< Djela apostolska 3 >
1 Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.
And Peter and John were going up at the same time to the temple, at the hour of the prayer, the ninth [hour],
2 Upravo su donosili nekog čovjeka, hroma od majčine utrobe; njega bi svaki dan postavljali kod hramskih vrata, zvanih Divna, da prosi milostinju od onih koji ulaze u Hram.
and a certain man, being lame from the womb of his mother, was being carried, whom they were laying every day at the gate of the temple, called Beautiful, to ask a kindness from those entering into the temple,
3 On ugleda Petra i Ivana upravo kad zakoračiše u Hram te zamoli milostinju.
who, having seen Peter and John about to go into the temple, was begging to receive a kindness.
4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: “Pogledaj u nas!”
And Peter, having looked stedfastly toward him with John, said, 'Look toward us;'
5 Dok ih je molećivo motrio očekujući od njih nešto dobiti,
and he was giving heed to them, looking to receive something from them;
6 reče mu Petar: “Srebra i zlata nema u mene, ali što imam - to ti dajem: u ime Isusa Krista Nazarećanina hodaj!”
and Peter said, 'Silver and gold I have none, but what I have, that I give to thee; in the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and be walking.'
7 I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi
And having seized him by the right hand, he raised [him] up, and presently his feet and ankles were strengthened,
8 pa skoči, uspravi se, stane hodati te uđe s njima u Hram hodajući, poskakujući i hvaleći Boga.
and springing up, he stood, and was walking, and did enter with them into the temple, walking and springing, and praising God;
9 Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga.
and all the people saw him walking and praising God,
10 Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo.
they were knowing him also that this it was who for a kindness was sitting at the Beautiful gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what hath happened to him.
11 Kako se pak on držao Petra i Ivana, sav se narod zapanjen strča k njima u trijem zvani Salomonov.
And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's — greatly amazed,
12 Kada to vidje Petar, obrati se narodu: “Izraelci, što se ovomu čudite? Ili što nas gledate kao da smo svojom snagom ili pobožnošću postigli da ovaj prohoda?
and Peter having seen, answered unto the people, 'Men, Israelites! why wonder ye at this? or on us why look ye so earnestly, as if by our own power or piety we have made him to walk?
13 Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga.
'The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release [him],
14 Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica.
and ye the Holy and Righteous One did deny, and desired a man — a murderer — to be granted to you,
15 Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.”
and the Prince of the life ye did kill, whom God did raise out of the dead, of which we are witnesses;
16 “I po vjeri u njegovo ime, to je ime dalo snagu ovomu kojega gledate i poznate: vjera u Njega vratila je ovomu potpuno zdravlje naočigled vas sviju.”
and on the faith of his name, this one whom ye see and have known, his name made strong, even the faith that [is] through him did give to him this perfect soundness before you all.
17 “I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši.
'And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
18 Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti.
and God, what things before He had declared through the mouth of all His prophets, that the Christ should suffer, He did thus fulfil;
19 Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši
reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
20 pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa.”
and He may send Jesus Christ who before hath been preached to you,
21 Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.” (aiōn )
whom it behoveth heaven, indeed, to receive till times of a restitution of all things, of which God spake through the mouth of all His holy prophets from the age. (aiōn )
22 “Mojsije tako reče: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče.
'For Moses, indeed, unto the fathers said — A prophet to you shall the Lord your God raise up out of your brethren, like to me; him shall ye hear in all things, as many as he may speak unto you;
23 I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.”
and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
24 “I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.”
and also all the prophets from Samuel and those following in order, as many as spake, did also foretell of these days.
25 “Vi ste sinovi proroka i Saveza koji sklopi Bog s ocima vašim govoreći Abrahamu: Potomstvom će se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje.
'Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
26 Vama najprije podiže Bog Slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opačina svojih.”
to you first, God, having raised up His child Jesus, did send him, blessing you, in the turning away of each one from your evil ways.'