< Djela apostolska 3 >

1 Petar i Ivan uzlazili su u Hram na devetu molitvenu uru.
Vai touh teh, tangmin lah suimilam kathum nah e ratoumnae tue nah Piter hoi Jawhan teh Bawkim lah a cei roi.
2 Upravo su donosili nekog čovjeka, hroma od majčine utrobe; njega bi svaki dan postavljali kod hramskih vrata, zvanih Divna, da prosi milostinju od onih koji ulaze u Hram.
A manu von thung hoi kamkhuen e buet touh a hrawm awh teh a thokhai awh. Bawkim kacetnaw ni poe e a coe thai nahan kahawipoung e takhang koe ahni teh ouk ao sak awh.
3 On ugleda Petra i Ivana upravo kad zakoračiše u Hram te zamoli milostinju.
Piter hoi Jawhan tinaw Bawkim koe lah a tho e a hmu nah na poe haw titeh a hei.
4 Petar ga zajedno s Ivanom prodorno pogleda i reče: “Pogledaj u nas!”
Hatnavah Piter hoi Jawhan ni ahni hah kheikhei a khet teh kaimouh na khenhaw! atipouh.
5 Dok ih je molećivo motrio očekujući od njih nešto dobiti,
Ahni ni buetbuet touh ka hmu han telah a pouk teh a ngaihawi nalaihoi a khet.
6 reče mu Petar: “Srebra i zlata nema u mene, ali što imam - to ti dajem: u ime Isusa Krista Nazarećanina hodaj!”
Piter ni sui ngun ka tawn hoeh, ka tawn e hno na poe han, Nazareth tami Jisuh Khrih min lahoi thaw nateh cet atipouh.
7 I uhvativši ga za desnu ruku, pridiže ga: umah mu omoćaše noge i gležnjevi
Aranglae a kut dawk hoi a pathaw tahmaca vah khok roi hoi a khoksaluemnaw a thao.
8 pa skoči, uspravi se, stane hodati te uđe s njima u Hram hodajući, poskakujući i hvaleći Boga.
A thaw teh lam a cei. Lamtu laihoi Cathut a pholen teh gunceinaw hoi bawkim thung a kâen.
9 Sav ga narod vidje kako hoda i hvali Boga.
Hottelah lamcei laihoi Cathut a pholen e hah taminaw ni a hmu navah,
10 Razabraše da je to on - onaj koji je na Divnim vratima Hrama prosio milostinju - i ostadoše zapanjeni i izvan sebe zbog onoga što se s njim dogodilo.
hote tami teh Bawkim meihawi longkha koe kut ka dâw e tami doeh tie a panue awh dawkvah, ahni koe ka kamnuek e hnonaw dawk puenghoi a kângairu awh.
11 Kako se pak on držao Petra i Ivana, sav se narod zapanjen strča k njima u trijem zvani Salomonov.
Hote tami ni Piter hoi Jawhan tinaw pou a kuet lahun nah, tami pueng a kângairu awh teh, Solomon e vaikhap koe lah a yawng awh teh a kamkhueng awh.
12 Kada to vidje Petar, obrati se narodu: “Izraelci, što se ovomu čudite? Ili što nas gledate kao da smo svojom snagom ili pobožnošću postigli da ovaj prohoda?
Piter ni a hmu nah, Isarel taminaw bangkong hete hno dawk na kângairu a vaw. Hete tami a cei thainae heh kaimouh ni kamamae bahu hoi kamamae hawinae lahoi ka poe thai e patetlah bangkongmaw kaimouh kheikhei na khet a vaw.
13 Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev, Bog otaca naših, proslavi slugu svoga, Isusa kojega vi predadoste i kojega se odrekoste pred Pilatom kad već bijaše odlučio pustiti ga.
Abraham, Isak, Jakop, ahnimae Cathut, maimae mintoenaw e Cathut ni a Capa e a Bawilennae a kamnue sak toe. Hote Bawipa teh nangmouh ni Pailat siangpahrang e kut dawk na poe awh teh ahni ni hlout sak han pouknae a tawn eiteh nangmouh ni hote Bawipa hah na pahnawt awh.
14 Vi se odrekoste Sveca i Pravednika, a izmoliste da vam se daruje ubojica.
Kathoung kalan e Bawipa hah na pahnawt awh teh namamouh hanelah tami ka thet e hah hlout sak hanelah na hei awh.
15 Začetnika života ubiste. Ali Bog ga uskrisi od mrtvih, čemu smo mi svjedoci.”
Hringnae na kapoethaikung Bawipa teh na thei awh toe. Hatei Cathut ni ahni hah duenae koehoi bout a thaw sak toe. Kaimouh teh hete konglamnaw kapanuekkhaikung lah ka o awh.
16 “I po vjeri u njegovo ime, to je ime dalo snagu ovomu kojega gledate i poznate: vjera u Njega vratila je ovomu potpuno zdravlje naočigled vas sviju.”
Hote ahni e min yuemnae lahoi hote ahni e min teh nangmouh ni na hmu awh e hete tami hah a tha ao sak toe. Hote Bawipa kecu dawk coe e yuemnae ni nangmae mithmu vah hete tami hah kuepcingnae a poe toe.
17 “I sada, braćo, znam da ste ono uradili iz neznanja kao i glavari vaši.
Hmaunawnghanaw nangmouh koehoi kamtawng teh khobawinaw panuek laipalah hottelah na sak awh tie hah kai ni ka panue.
18 Ali Bog tako ispuni što unaprijed navijesti po ustima svih proroka: da će njegov Pomazanik trpjeti.
Khrih teh a rucat patang a khang han tie hah Cathut e profetnaw ni a dei tangcoung e patetlah a kuep sak toe.
19 Pokajte se dakle i obratite da se izbrišu grijesi vaši
Hatdawkvah na yonnae ngaithoum lah ao nahan pankângai awh nateh na lungkâthung awh.
20 pa od Gospodina dođu vremena rashlade te on pošalje vama unaprijed namijenjenog Pomazanika, Isusa.”
Het hateh Cathut koehoi lungpahawinae tueng a pha vaiteh, nangmouh hanlah rawi tangcoung e Khrih tie a patoun nahane doeh.
21 Njega treba da nebo pridrži do vremena uspostave svega što obeća Bog na usta svetih proroka svojih odvijeka.” (aiōn g165)
Cathut ni talai kamtawng hoi kathounge profetnaw koehoi a la dei awh e patetlah bangpueng a katha lah sak kathanae tueng a pha hoehroukrak kalvan vah Bawipa teh ao han. (aiōn g165)
22 “Mojsije tako reče: Proroka poput mene od vaše braće podignut će vam Gospodin, Bog vaš. Njega slušajte u svemu što vam god reče.
Mosi ni hai nangmae BAWIPA hah nangmae hmaunawngha thung dawk hoi kai hoi kâvan e profet buet touh hah nangmouh hanelah a tho sak han. Ahni ni a dei e naw pueng nangmouh ni na tarawi awh han.
23 I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.”
Hote profet e lawk hah ka tarawi hoeh e pueng miphun dawk hoi takhoe vaiteh raphoe lah ao han.
24 “I svi Proroci koji su - od Samuela dalje - govorili, također su navijestili ove dane.”
Samuel koehoi kamtawng teh a hnukkhu lah ka tho e profetnaw pueng ni hai hete hnintha kong hah a pathang awh.
25 “Vi ste sinovi proroka i Saveza koji sklopi Bog s ocima vašim govoreći Abrahamu: Potomstvom će se tvojim blagoslivljati sva plemena zemlje.
Nangmouh teh profetnaw e catoun lah na o awh. Cathut ni Abraham koe nange catoun dawk hoi talai van e miphun pueng ni yawhawinae a coe awh han telah a pâpho. Nangmouh teh lawkkam e catoun lahai na o awh.
26 Vama najprije podiže Bog Slugu svoga i posla ga blagoslivljati vas da se svatko obrati od opačina svojih.”
Cathut ni nangmouh buet touh rip e hawihoehnae a raphoe vaiteh nangmouh yawhawi na poe nahanlah amae Capa Jisuh hah a thaw sak hnukkhu nangmouh koe hmaloe a patoun telah taminaw koe Piter ni a dei.

< Djela apostolska 3 >