< 2 Timoteju 2 >
1 Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2 i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.
3 S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.
4 Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5 I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6 Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
7 Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8 Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
9 Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10 Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios )
Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
11 Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.
12 Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13 Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
14 Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.
15 Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16 Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17 i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
18 koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19 Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
20 Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.
21 Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22 A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23 Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24 A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,
25 da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26 i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.