< 2 Timoteju 2 >

1 Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
Do you, then, my Child, find strength in the help which comes from the union with Christ Jesus;
2 i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
and what you learnt from me, in the presence of many listeners, entrust to reliable men, who will be able in their turn to teach others.
3 S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
Share hardships with me, as a true soldier of Christ Jesus.
4 Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
A soldier on active service, to please his superior officer, always avoids entangling himself in the affairs of ordinary life.
5 I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
No athlete is ever awarded the wreath of victory unless he has kept the rules.
6 Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
The labourer who does the work should be the first to receive a share of the fruits of the earth.
7 Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
Reflect upon what I say; the Lord will always help you to understand.
8 Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
Keep before your mind Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David, as told in the Good News entrusted to me;
9 Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
in the service of which I am suffering hardships, even to being put in fetters as a criminal. But the Message of God is not fettered;
10 Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios g166)
and that is why I submit to anything for the sake of God’s People, that they also may obtain the Salvation which comes from union with Christ Jesus, and imperishable glory. (aiōnios g166)
11 Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
How true this saying is — ‘If we have shared his death, we shall also share his life.
12 Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
If we continue to endure, we shall also share his throne. If we should ever disown him, he, too, will disown us.
13 Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
If we lose our trust, he is still to be trusted, for he cannot be false to himself!’
14 Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
Remind people of all this; urge them solemnly, as in the sight of God, to avoid controversy, a useless thing and the ruin of those who listen to it.
15 Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
Do your utmost to show yourself true to God, a workman with no reason to be ashamed, accurate in delivering the Message of the Truth.
16 Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
Avoid profane prattle. Those who indulge in it only get deeper into irreligious ways,
17 i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
and their teaching will spread like a cancer. Hymenaeus and Philetus are instances of this.
18 koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
They have gone completely astray as regards the Truth; they say that a resurrection has already taken place, and so upset some people’s faith.
19 Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
Yet God’s firm foundation still stands unmoved, and it bears this inscription — ‘THE LORD KNOWS THOSE WHO ARE HIS’; and this — ‘LET ALL THOSE WHO USE THE NAME OF THE LORD TURN AWAY FROM WICKEDNESS.’
20 Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
Now in a large house there are not only things of gold and silver, but also others of wood and earthenware, some for better and some for common use.
21 Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
If, then, a man has escaped from the pollution of such errors as I have mentioned, he will be like a thing kept for better use, set apart, serviceable to its owner, ready for any good purpose.
22 A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
Flee from the passions of youth, but pursue righteousness, faith, love, and peace, in the company of those who, with a pure heart, invoke the Lord.
23 Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
24 A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
and a Servant of the Lord should never quarrel. He ought, on the contrary, to be courteous to every one, a skilful teacher, and forbearing.
25 da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
He should instruct his opponents in a gentle spirit; for, possibly, God may give them a repentance that will lead to a fuller knowledge of Truth,
26 i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
and they may yet come to a sober mind, and escape from the snares of the Devil, when captured by the Lord’s Servant to do the will of God.

< 2 Timoteju 2 >