< 2 Timoteju 2 >
1 Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
Thou therefore, my child, be strong in the grace in Christ Jesus.
2 i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
And what thou have heard from me through many witnesses, these things commit thou to faithful men who will be competent to teach others also.
3 S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
4 Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
No man who serves in the military entangles himself in the affairs of life, so that he may please the man who enlisted the army.
5 I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
6 Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
The farmer who labors must be the first to partake of the fruits.
7 Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
Consider what I say, for may the Lord give thee understanding in all things.
8 Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
Remember Jesus Christ, raised from the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
within which I suffer evil to the point of bonds as an evildoer, but the word of God is not bound.
10 Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios )
Because of this I endure all things because of the chosen, so that they also may experience salvation in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios )
11 Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
Faithful is the saying, For if we die together, we will also live together.
12 Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
If we endure, we will also reign together. If we renounce him, that man will also renounce us.
13 Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
If we are unfaithful, that man remains faithful. He cannot renounce himself.
14 Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
Remind them of these things, solemnly testifying in the sight of the Lord, not to brawl verbally, to nothing useful, to the ruin of those who hear.
15 Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
Be diligent to present thyself approved to God, an irreproachable workman, correctly traversing the word of truth.
16 Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety,
17 i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
and their word will have a feeding field like gangrene, of whom are Hymenaeus and Philetus,
18 koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
men who missed the mark about the truth, saying the resurrection happened already, and they overthrow the faith of some.
19 Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of the Lord keep away from unrighteousness.
20 Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
Now in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wood and earthen, and some for esteem and some for disesteem.
21 Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
If therefore any man purges himself from these things, he will be a vessel for esteem, sanctified and useful to the master, prepared for every good work.
22 A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
And flee juvenile impulses, but pursue righteousness, faith, love, peace, with those who call upon the Lord out of a pure heart.
23 Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
24 A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
And a bondman of the Lord must not quarrel, but be gentle to all, able to teach, patient,
25 da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
in meekness correcting those who oppose. Perhaps God may grant them repentance for recognition of the truth,
26 i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.
and they may sober up out of the snare of the devil, having been captured by him for his will.