< 2 Solunjanima 2 >

1 A što se tiče Dolaska Gospodina našega Isusa Krista i našeg okupljanja oko njega, molimo vas, braćo:
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you
2 ne dajte se brzo pokolebati u svom shvaćanju niti uznemiriti ni nekim duhom, ni nekom riječju, ni nekim tobože našim pismom, kao da će sad-na Dan Gospodnji.
not to be quickly shaken in your mind or troubled, either by spirit or by word or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.
3 Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti,
Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.
4 Protivnik, onaj koji uzdiže sebe protiv svega što se zove Bog ili svetinja, dotle da i u Božji hram zasjedne gradeći se Bogom...
He opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
5 Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?
Don’t you remember that when I was still with you, I told you these things?
6 I sada znate što ga zadržava da bi se pojavio tek u svoje vrijeme.
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
7 Doista, otajstvo bezakonja već je na djelu, samo ima tko da ga sada zadržava dok ne bude uklonjen.
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
8 Tada će se otkriti Bezakonik. Njega će Gospodin Isus pogubiti dahom usta i uništiti pojavkom Dolaska svoga -
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth and destroy by the manifestation of his coming;
9 njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili.
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
11 I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži
Because of this, God sends them a powerful delusion, that they should believe a lie,
12 te budu osuđeni svi koji nisu povjerovali istini, nego su se odlučili za nepravednost.
that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Mi pak moramo uvijek zahvaljivati Bogu za vas, braćo od Gospodina ljubljena, što vas je od početka odabrao za spasenje, posvećenjem u Duhu i vjerom u istinu.
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
14 Da, na to vas pozva po našem evanđelju - na posjedovanje slave Gospodina našega Isusa Krista.
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Stoga braćo, čvrsto stojte i držite se predaja u kojima ste poučeni bilo našom riječju, bilo pismom.
So then, brothers, stand firm and hold the traditions which you were taught by us, whether by word or by letter.
16 A sam Gospodin naš Isus Krist i Bog, Otac naš, koji nas uzljubi i koji nam po milosti dade trajno ohrabrenje i dobru nadu, (aiōnios g166)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace, (aiōnios g166)
17 neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
comfort your hearts and establish you in every good work and word.

< 2 Solunjanima 2 >