< 2 Solunjanima 2 >
1 A što se tiče Dolaska Gospodina našega Isusa Krista i našeg okupljanja oko njega, molimo vas, braćo:
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Yeshua Meshikha, and our gathering together to him, we ask you
2 ne dajte se brzo pokolebati u svom shvaćanju niti uznemiriti ni nekim duhom, ni nekom riječju, ni nekim tobože našim pismom, kao da će sad-na Dan Gospodnji.
not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of the Lord had come.
3 Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti,
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
4 Protivnik, onaj koji uzdiže sebe protiv svega što se zove Bog ili svetinja, dotle da i u Božji hram zasjedne gradeći se Bogom...
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself up as God.
5 Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?
Do you not remember that, when I was still with you, I told you these things?
6 I sada znate što ga zadržava da bi se pojavio tek u svoje vrijeme.
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
7 Doista, otajstvo bezakonja već je na djelu, samo ima tko da ga sada zadržava dok ne bude uklonjen.
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
8 Tada će se otkriti Bezakonik. Njega će Gospodin Isus pogubiti dahom usta i uništiti pojavkom Dolaska svoga -
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
9 njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima
even he whose coming is according to the working of Satana with all power and signs and lying wonders,
10 i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili.
and with all deception of wickedness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
11 I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži
And because of this, God sends them a strong delusion, that they should believe the lie,
12 te budu osuđeni svi koji nisu povjerovali istini, nego su se odlučili za nepravednost.
in order that all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Mi pak moramo uvijek zahvaljivati Bogu za vas, braćo od Gospodina ljubljena, što vas je od početka odabrao za spasenje, posvećenjem u Duhu i vjerom u istinu.
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Rukha and belief in the truth;
14 Da, na to vas pozva po našem evanđelju - na posjedovanje slave Gospodina našega Isusa Krista.
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Yeshua Meshikha.
15 Stoga braćo, čvrsto stojte i držite se predaja u kojima ste poučeni bilo našom riječju, bilo pismom.
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
16 A sam Gospodin naš Isus Krist i Bog, Otac naš, koji nas uzljubi i koji nam po milosti dade trajno ohrabrenje i dobru nadu, (aiōnios )
Now our Lord Yeshua Meshikha himself, and God our Father, who loved us and gave us everlasting comfort and good hope through grace, (aiōnios )
17 neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
comfort your hearts and establish you in every good work and word.