< 2 Samuelova 22 >

1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”

< 2 Samuelova 22 >