< 2 Samuelova 22 >

1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
وقتی که خداوند داوود را از دست شائول و دشمنان دیگرش رهانید، او این سرود را برای خداوند سرایید:
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد.
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
او آسمان را شکافت و نزول کرد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
بر ارابهٔ آسمانی خویش سوار شد و با سرعت باد پرواز نمود.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
آنگاه به فرمان او آب دریا به عقب رفت و با دمیدن نفس خداوند خشکی پدید آمد.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
همهٔ احکامش را بجا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و درستکار بوده‌ام.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
به اشخاص پاک، خود را پاک نشان می‌دهی، ولی با اشخاص حیله‌گر، به زیرکی رفتار می‌کنی.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
با کمک تو به سپاهیان دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
اعمال خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
کیست خدا غیر از یهوه و کیست صخرهٔ مستحکم غیر از خدای ما؟
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای، و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
دشمنانم را تعقیب می‌کنم و آنها را شکست می‌دهم و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه رحمت می‌فرماید.

< 2 Samuelova 22 >