< 2 Samuelova 22 >
1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Akiuga atĩrĩ:
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol )
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Ehumbĩrire na nduma,
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Othe makuuaga ngoro;
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;