< 2 Samuelova 22 >
1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"