< 2 Samuelova 22 >

1 David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Et David adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Et il dit: L’Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre.
3 Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Dieu est mon rocher, je me confierai en lui, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu me sauveras de la violence!
4 Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Car les vagues de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont fait peur;
6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai appelé mon Dieu, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est [parvenu] à ses oreilles.
8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Et il était monté sur un chérubin, et volait, et il parut sur les ailes du vent.
12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
13 od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
De la splendeur qui était devant lui jaillissaient, embrasés, des charbons de feu.
14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
L’Éternel tonna des cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix.
15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Et il tira des flèches et dispersa [mes ennemis]; [il lança] l’éclair, et les mit en déroute.
16 Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à découvert, quand l’Éternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.
17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
D’en haut, il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Il me délivra de mon puissant ennemi, de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu;
23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté;
24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Et j’ai été parfait envers lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
28 jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Et tu sauveras le peuple affligé, et tes yeux sont sur les hautains, [et] tu les abaisses.
29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l’Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.
31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel? et qui est un rocher, hormis notre Dieu?
33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Dieu est ma puissante forteresse, et il aplanit parfaitement ma voie.
34 Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés.
35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d’airain.
36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta débonnaireté m’a agrandi.
37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai détruits; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
39 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Et je les ai consumés, je les ai transpercés, et ils ne se sont pas relevés, mais ils sont tombés sous mes pieds.
40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
42 Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Ils regardaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils regardaient] vers l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Et je les ai brisés menu comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les ai écrasés, je les ai foulés.
44 Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Et tu m’as délivré des débats de mon peuple; tu m’as gardé pour être le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
45 Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi.
46 sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui a amené les peuples sous moi,
49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Et qui m’a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< 2 Samuelova 22 >