< 2 Korinčanima 8 >

1 Priopćujemo vam, braćo, milost Božju koja je dana crkvama makedonskim:
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, མཱཀིདནིཡཱདེཤསྠཱསུ སམིཏིཥུ པྲཀཱཤིཏོ ཡ ཨཱིཤྭརསྱཱནུགྲཧསྟམཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཛྙཱཔཡཱམི།
2 unatoč mnogim kušnjama i nevoljama izobilna njihova radost i skrajnje siromaštvo preli se u bogatstvo darežljivosti.
ཝསྟུཏོ བཧུཀླེཤཔརཱིཀྵཱསམཡེ ཏེཥཱཾ མཧཱནནྡོ྅ཏཱིཝདཱིནཏཱ ཙ ཝདཱནྱཏཱཡཱཿ པྲཙུརཕལམ྄ ཨཕལཡཏཱཾ།
3 Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti -
ཏེ སྭེཙྪཡཱ ཡཐཱཤཀྟི ཀིཉྩཱཏིཤཀྟི དཱན ཨུདྱུཀྟཱ ཨབྷཝན྄ ཨིཏི མཡཱ པྲམཱཎཱིཀྲིཡཏེ།
4 veoma usrdno molili za milost zajedništva u ovom posluživanju svetih.
ཝཡཉྩ ཡཏ྄ པཝིཏྲལོཀེབྷྱསྟེཥཱཾ དཱནམ྄ ཨུཔཀཱརཱརྠཀམ྄ ཨཾཤནཉྩ གྲྀཧླཱམསྟད྄ བཧུནུནཡེནཱསྨཱན྄ པྲཱརྠིཏཝནྟཿ།
5 I to ne samo kako se nadasmo, nego same sebe predadoše najprvo Gospodinu, a onda nama, po volji Božjoj.
ཝཡཾ ཡཱདྲྀཀ྄ པྲཏྱཻ×ཀྵཱམཧི ཏཱདྲྀག྄ ཨཀྲྀཏྭཱ ཏེ྅གྲེ པྲབྷཝེ ཏཏཿ པརམ྄ ཨཱིཤྭརསྱེཙྪཡཱསྨབྷྱམཔི སྭཱན྄ ནྱཝེདཡན྄།
6 Zato zamolismo Tita da kao što je započeo, tako i dovrši među vama i to djelo darežljivosti.
ཨཏོ ཧེཏོསྟྭཾ ཡཐཱརབྡྷཝཱན྄ ཏཐཻཝ ཀརིནྠིནཱཾ མདྷྱེ྅པི ཏད྄ དཱནགྲཧཎཾ སཱདྷཡེཏི ཡུཥྨཱན྄ ཨདྷི ཝཡཾ ཏཱིཏཾ པྲཱརྠཡཱམཧི།
7 Stoga kao što se u svemu odlikujete - u vjeri, i riječi, i spoznanju, i svakoj gorljivosti, i u ljubavi svojoj prema nama - odlikujte se i u ovoj darežljivosti.
ཨཏོ ཝིཤྭཱསོ ཝཱཀྤཊུཏཱ ཛྙཱནཾ སཪྻྭོཏྶཱཧོ ྅སྨཱསུ པྲེམ ཙཻཏཻ རྒུཎཻ ཪྻཱུཡཾ ཡཐཱཔརཱན྄ ཨཏིཤེདྷྭེ ཏཐཻཝཻཏེན གུཎེནཱཔྱཏིཤེདྷྭཾ།
8 Ne zapovijedam, nego gorljivošću drugih prokušavam istinitost vaše ljubavi.
ཨེཏད྄ ཨཧམ྄ ཨཱཛྙཡཱ ཀཐཡཱམཱིཏི ནཧི ཀིནྟྭནྱེཥཱམ྄ ཨུཏྶཱཧཀཱརཎཱད྄ ཡུཥྨཱཀམཔི པྲེམྣཿ སཱརལྱཾ པརཱིཀྵིཏུམིཙྪཏཱ མཡཻཏཏ྄ ཀཐྱཏེ།
9 Ta poznate darežljivost Gospodina našega Isusa Krista! Premda bogat, radi vas posta siromašan, da se vi njegovim siromaštvom obogatite.
ཡཱུཡཉྩཱསྨཏྤྲབྷོ ཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱཱནུགྲཧཾ ཛཱནཱིཐ ཡཏསྟསྱ ནིརྡྷནཏྭེན ཡཱུཡཾ ཡད྄ དྷནིནོ བྷཝཐ ཏདརྠཾ ས དྷནཱི སནྣཔི ཡུཥྨཏྐྲྀཏེ ནིརྡྷནོ྅བྷཝཏ྄།
10 Time dajem samo savjet: to doista dolikuje vama koji već prošle godine prvi to započeste, ne samo činom nego i odlukom.
ཨེཏསྨིན྄ ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ སྭཝིཙཱརཾ ཛྙཱཔཡཱམི། གཏཾ སཾཝཏྶརམ྄ ཨཱརབྷྱ ཡཱུཡཾ ཀེཝལཾ ཀརྨྨ ཀརྟྟཾ ཏནྣཧི ཀིནྟྭིཙྪུཀཏཱཾ པྲཀཱཤཡིཏུམཔྱུཔཱཀྲཱབྷྱདྷྭཾ ཏཏོ ཧེཏོ ཪྻུཥྨཏྐྲྀཏེ མམ མནྟྲཎཱ བྷདྲཱ།
11 Sada dovršite to djelo da kao što spremno odlučiste, tako prema mogućnostima i dovršite.
ཨཏོ ྅དྷུནཱ ཏཏྐརྨྨསཱདྷནཾ ཡུཥྨཱབྷིཿ ཀྲིཡཏཱཾ ཏེན ཡདྭད྄ ཨིཙྪུཀཏཱཡཱམ྄ ཨུཏྶཱཧསྟདྭད྄ ཨེཀཻཀསྱ སམྤདནུསཱརེཎ ཀརྨྨསཱདྷནམ྄ ཨཔི ཛནིཥྱཏེ།
12 Jer ima li spremnosti, mila je po onom što ima, a ne po onom čega nema.
ཡསྨིན྄ ཨིཙྪུཀཏཱ ཝིདྱཏེ ཏེན ཡནྣ དྷཱཪྻྱཏེ ཏསྨཱཏ྄ སོ྅ནུགྲྀཧྱཏ ཨིཏི ནཧི ཀིནྟུ ཡད྄ དྷཱཪྻྱཏེ ཏསྨཱདེཝ།
13 Ne dakako: drugima olakšica, vama oskudica, nego - jednakost!
ཡཏ ཨིཏརེཥཱཾ ཝིརཱམེཎ ཡུཥྨཱཀཉྩ ཀླེཤེན བྷཝིཏཝྱཾ ཏནྣཧི ཀིནྟུ སམཏཡཻཝ།
14 U sadašnjem trenutku vaš suvišak za njihovu oskudicu da jednom njihov suvišak bude za vašu oskudicu - te bude jednakost,
ཝརྟྟམཱནསམཡེ ཡུཥྨཱཀཾ དྷནཱདྷིཀྱེན ཏེཥཱཾ དྷནནྱཱུནཏཱ པཱུརཡིཏཝྱཱ ཏསྨཱཏ྄ ཏེཥཱམཔྱཱདྷིཀྱེན ཡུཥྨཱཀཾ ནྱཱུནཏཱ པཱུརཡིཥྱཏེ ཏེན སམཏཱ ཛནིཥྱཏེ།
15 kao što je pisano: Nije ništa preteklo onome koji bijaše nakupio mnogo, a niti je nedostajalo onome koji bijaše nakupio manje.
ཏདེཝ ཤཱསྟྲེ྅པི ལིཁིཏམ྄ ཨཱསྟེ ཡཐཱ, ཡེནཱདྷིཀཾ སཾགྲྀཧཱིཏཾ ཏསྱཱདྷིཀཾ ནཱབྷཝཏ྄ ཡེན ཙཱལྤཾ སཾགྲྀཧཱིཏཾ ཏསྱཱལྤཾ ནཱབྷཝཏ྄།
16 A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.
ཡུཥྨཱཀཾ ཧིཏཱཡ ཏཱིཏསྱ མནསི ཡ ཨཱིཤྭར ཨིམམ྄ ཨུདྱོགཾ ཛནིཏཝཱན྄ ས དྷནྱོ བྷཝཏུ།
17 On je prihvatio i molbu, ali budući da je veoma revan, otiđe k vama i dragovoljno.
ཏཱིཏོ྅སྨཱཀཾ པྲཱརྠནཱཾ གྲྀཧཱིཏཝཱན྄ ཀིཉྩ སྭཡམ྄ ཨུདྱུཀྟཿ སན྄ སྭེཙྪཡཱ ཡུཥྨཏྶམཱིཔཾ གཏཝཱན྄།
18 S njime pak šaljemo brata kojega s evanđelja slave sve crkve.
ཏེན སཧ ཡོ྅པར ཨེཀོ བྷྲཱཏཱསྨཱབྷིཿ པྲེཥིཏཿ སུསཾཝཱདཱཏ྄ ཏསྱ སུཁྱཱཏྱཱ སཪྻྭཱཿ སམིཏཡོ ཝྱཱཔྟཱཿ།
19 Štoviše, crkve ga izabraše za našeg suputnika u ovom djelu darežljivosti kojemu služimo - na slavu samoga Gospodina i na našu želju
པྲབྷོ རྒཽརཝཱཡ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨིཙྪུཀཏཱཡཻ ཙ ས སམིཏིབྷིརེཏསྱཻ དཱནསེཝཱཡཻ ཨསྨཱཀཾ སངྒིཏྭེ ནྱཡོཛྱཏ།
20 kako bismo izbjegli da nas tko ne prekori zbog ovog obilja kojim raspolažemo.
ཡཏོ ཡཱ མཧོཔཱཡནསེཝཱསྨཱབྷི ཪྻིདྷཱིཡཏེ ཏཱམདྷི ཝཡཾ ཡཏ྄ ཀེནཱཔི ན ནིནྡྱཱམཧེ ཏདརྠཾ ཡཏཱམཧེ།
21 Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.
ཡཏཿ ཀེཝལཾ པྲབྷོཿ སཱཀྵཱཏ྄ ཏནྣཧི ཀིནྟུ མཱནཝཱནཱམཔི སཱཀྵཱཏ྄ སདཱཙཱརཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨཱལོཙཱམཧེ།
22 Šaljemo s njima i našega brata koji je, kako smo u mnogome često iskusili, gorljiv, a sada je još mnogo gorljiviji zbog velikoga pouzdanja u vas.
ཏཱབྷྱཱཾ སཧཱཔར ཨེཀོ ཡོ བྷྲཱཏཱསྨཱབྷིཿ པྲེཥིཏཿ སོ྅སྨཱབྷི རྦཧུཝིཥཡེཥུ བཧཝཱརཱན྄ པརཱིཀྵིཏ ཨུདྱོགཱིཝ པྲཀཱཤིཏཤྩ ཀིནྟྭདྷུནཱ ཡུཥྨཱསུ དྲྀཌྷཝིཤྭཱསཱཏ྄ ཏསྱོཏྶཱཧོ བཧུ ཝཝྲྀདྷེ།
23 A Tito? Moj je drug i suradnik za vas. A braća naša? Poslanici su crkava, slava Kristova.
ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏཱིཏསྱ ཏཏྟྭཾ ཛིཛྙཱསཏེ ཏརྷི ས མམ སཧབྷཱགཱི ཡུཥྨནྨདྷྱེ སཧཀཱརཱི ཙ, ཨཔརཡོ རྦྷྲཱཏྲོསྟཏྟྭཾ ཝཱ ཡདི ཛིཛྙཱསཏེ ཏརྷི ཏཽ སམིཏཱིནཱཾ དཱུཏཽ ཁྲཱིཥྚསྱ པྲཏིབིམྦཽ ཙེཏི ཏེན ཛྙཱཡཏཱཾ།
24 Pružite im dakle pred crkvama dokaz svoje ljubavi i toga da se s pravom vama ponosimo.
ཨཏོ ཧེཏོཿ སམིཏཱིནཱཾ སམཀྵཾ ཡུཥྨཏྤྲེམྣོ྅སྨཱཀཾ ཤླཱགྷཱཡཱཤྩ པྲཱམཱཎྱཾ ཏཱན྄ པྲཏི ཡུཥྨཱབྷིཿ པྲཀཱཤཡིཏཝྱཾ།

< 2 Korinčanima 8 >