< 2 Korinčanima 6 >
1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
(Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
13 Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.
E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.