< 2 Korinčanima 6 >

1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
And we co-operating with Him do also exhort you that ye receive not the grace of God in vain:
2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
for He saith, "I have heard thee in an acceptable time, and in a day of salvation have I helped thee." Behold now is the acceptable time; behold now is the day of salvation.
3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
We give no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
but in every thing approving ourselves as the ministers of God; by much patience, in afflictions, in necessities, in straits,
5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings;
6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
by purity, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the holy Spirit,
7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
by love unfeigned, by the word of truth, by the power of God, with the armour of righteousness on the right and on the left; through honor and dishonor,
8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
through evil report and good report;
9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
as deceivers, and yet true; as unknown, and yet well known; as dying, and behold we live; as chastened, but not put to death;
10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
as sorrowing, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, yet possessing all things.
11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
O Corinthians, our mouth is opened unto you, our heart is enlarged:
12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
Now as a return of our love (I speak as to my children) be ye also enlarged towards us.
14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
Be not unsuitably connected with infidels: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? or what communion hath light with darkness?
15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
what concord hath Christ with Belial? or what part hath a believer with an infidel?
16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God: as God hath said, "I will dwell in them, and I will walk among them, and I will be their God, and they shall be my people."
17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
Wherefore, "come out from the midst of them, and be ye separate, saith the Lord, and touch no unclean thing," and I will receive you:
18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.
and I will be a father unto you, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.

< 2 Korinčanima 6 >