< 2 Korinčanima 6 >

1 Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
我们是与上帝同在的工人,也劝你们不要毫无意义地接受上帝的恩典。
2 Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
正如上帝所说:“我在恰当的时间听到了你们的声音,我将在救赎日拯救你们。”相信我,现在就是那最佳时机!现在就是救赎之日!
3 Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
我们从未阻碍并绊倒任何人,确保我们所做的一切不会受到谴责。
4 nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
相反,我们竭尽所能表明自己是上帝的好仆人。我们凭借持久的忍耐,忍受所有的苦难、艰辛和不幸。
5 pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
我们曾被殴打、监禁、攻击和围殴。我们曾拼命工作、夜不能眠、忍受饥饿。
6 u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
我们凭借对上帝的认知,以无可指责的方式生活着,保持耐心和善良,心中注满圣灵,显示诚挚的爱,以此展示我们是谁。
7 u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
我们只说真话,与上帝的力量同在。我们的武器就是真实和良善正直,我们用右手发动攻击,用左手保护自己。
8 slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
无论荣耀和羞辱、无论被诅咒还是赞美,我们都继续前行。人们将我们视为骗子,但我们讲述的都是真理。
9 kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
尽管我们的名字众人皆知,但却被众人所忽视。我们等待着死亡,但仍然活着;我们被鞭打,却没有被杀死;
10 kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
我们看似忧愁,却始终欢喜;看似贫穷,却让很多人富有;看似一无所有,却拥有一切。
11 Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
哥林多人,我的朋友啊!我一直都直言不讳,用宽广的胸怀爱你们!
12 Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
我们从不吝惜对你们的爱,但你们却拒绝爱我们。
13 Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
请以同样的方式回应我们的爱,就像你们是我的孩子,要心胸宽广!
14 Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
不要与你们不信任的人同流合污,善良和卑劣怎能有相通之处?光明和黑暗又有何共同点?
15 Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
基督和撒旦怎能达成共识?信的和不信之人如何分享心得?
16 Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
上帝的圣殿与神像怎能协调?我们就是永生上帝的殿,正如上帝说:“我将住在他们中间,在他们中间来往。我将成为他们的上帝,他们将成为我的子民。”
17 Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
所以,主说:“离开他们,把你们与他们区别开。不可触摸不洁净之物,我将接纳你们。”
18 I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.
全能的主说:“我要成为你们的父亲,你们要做我的儿女。”

< 2 Korinčanima 6 >