< 2 Korinčanima 5 >
1 Znamo doista: ako se razruši naš zemaljski dom, šator, imamo zdanje od Boga, dom nerukotvoren, vječan na nebesima. (aiōnios )
Tumanyili ya kuwa kutya maskani gha ulimuengu ambagho gha tunaishi momuomu ghi halibibhwa, tuyele ni kuhomela kwa K'yara. Ni nyumba yaibele kutengenisibhwa ni mabhoko gha bhanadamu, bali ndo nyumba ya milele, kup'etela mbingu. (aiōnios )
2 U ovome doista stenjemo i čeznemo da se povrh njega zaodjenemo svojim nebeskim obitavalištem;
Kwa ndabha kup'etela lihema ele tiluala, tukimana kufwekibhwa maskani ya yhoto kumbinguni.
3 dakako, ako se nađemo obučeni, ne goli.
Titamani kwajia ya ele ndabha kwa kufuala tulabhonekana nee kujo tuye ngoli.
4 Da, i mi koji smo u ovom šatoru, stenjemo opterećeni jer nećemo da budemo svučeni, nego da se još obučemo da život iskapi što je smrtno.
Kwa uhakika wakati taye mugati mulihema ele, twalwalai ni kulemebhwa. Tilonda he kufulibhwa. Badala yaki tilonda kufwalibhwa, ya ndabha kakibhwesili kufwa kibhwesiayi kumilibhwa ni usima.
5 A zato nas je sazdao Bog - on koji nam dade zalog Duha.
Muene yaatuandele tete kwa khenu eke ndo K'yara, ambaye ndo atupelili tete Roho Katya ndo ahadi ya khela kakibhwesyai kuhida.
6 Uvijek smo stoga puni pouzdanja makar i znamo: naseljeni u tijelu, iseljeni smo od Gospodina.
Kwa ele muyela ni ukifu magono ghoa. Muyela mihu yakuwa magono ghatayele kunyumba ki mbhele, tuyele tuyele patali ni Bwana.
7 Ta u vjeri hodimo, ne u gledanju.
Ndabha tigenda kiimani, so kwa kulanga. Kwa ele tuyeniujasili.
8 Da, puni smo pouzdanja i najradije bismo se iselili iz tijela i naselili kod Gospodina.
Bora tuyelai patali kuhomela KU mbhele ni kunyumba pamonga ni Bwana.
9 Zato se i trsimo da mu omilimo, bilo naseljeni, bilo iseljeni.
Kwa ele tiketa kuya lilengo litu, Katya tuyele panyumba au patali, tumganisiayi muene.
10 Jer svima nam se pojaviti pred sudištem Kristovim da svaki dobije što je kroz tijelo zaradio, bilo dobro, bilo zlo.
Kwa ndabha tabhoa tubhonekanai palongolo pakiti kya hukumu kya Kristu, ya ndabha kila mmonga abhwesyai kuyopa khela kakistahili kwa mambo gha agha ketili kup'etela mbhele, ikayela kwa unofu au kwa ubaya.
11 Prožeti dakle strahom Gospodnjim uvjeravamo ljude; razotkriveni smo Bogu, a nadam se - i vašim savjestima.
Kwa ele, kwa kumanya hofu ya Bwana, tukabhashawishi bhanu. Jinsi katuyele, yibhonekana bhuasi ni K'yara. Nitumainila kuya yioleweka kabhele mu dhamili yhinu.
12 Ne preporučujemo vam opet sami sebe, nego vam dajemo prigodu ponositi se nama, da imate odgovor za one koji se diče licem, a ne srcem.
Tukabhajalibu hee kubhashawishi muenga kabhele kutubhona tete kujo bha kueli. Badala yaki, tukabhapela muenga ndabha ya kujifunila kwajia ya yhoto, ya kuwa mubhwesya kuya ni lijalibu kwa bhala kabhikijifunila nimuonekano ila si khela kakiyele mugati mun'teema.
13 Doista, ako bijasmo “izvan sebe” - Bogu bijasmo; ako li “pri sebi” - vama bijasmo.
Ikayela kujo tulukibhu ni akili, kwajia ya k'yara, na tuye mu hakili sya yhoto syoa, ni kwajia ya yhomo.
14 Jer ljubav nas Kristova obuzima kad promatramo ovo: jedan za sve umrije, svi dakle umriješe;
Kwa ndabha upendo wa Kristu ukatusututisya, ni ndabha tuye ni uhakika ni ele: Kujo munu mmonga afuili kwajia ya bhoa bhafuili.
15 i za sve umrije da oni koji žive ne žive više sebi, nego onomu koji za njih umrije i uskrsnu.
Ni Kristu afuili kwajia ya bhoa, ndabha bhala bha bhiishi bhaishiayi kabhele ni kwajia ya bhene. Badala yaki, lasima bhaishiayi kwajia ya Yumueneya afuili ni kufufulibhwa.
16 Stoga mi od sada nikoga ne poznajemo po tijelu; ako smo i poznavali po tijelu Krista, sada ga tako više ne poznajemo.
Kwa kup'etela ele, kuyendelela tikamhukumu lepi munu ndabha ya fiwango fya bhanadamu, kwa ndabha lola tandangili Kristu kwa namna eye, henu ihukumibhwa lepi munu kwa namna eye kabhele.
17 Dakle, je li tko u Kristu, nov je stvor. Staro uminu, novo, gle, nasta!
Kwa ele, ikayelai munu yuoayola ayele mugati mwa Kristu, muene kiumbe kipya. Mambo gha muandi ghapetili. Langai ghayele mapya.
18 A sve je od Boga koji nas sa sobom pomiri po Kristu i povjeri nam službu pomirenja.
Fhenu fyoa efe fihomela kwa K'yara. Atupatanisi tete Yumuene kup'etela Kristu, na atupelili huduma ya upatanisu.
19 Jer Bog je u Kristu svijet sa sobom pomirio ne ubrajajući im opačina njihovih i polažući u nas riječ pomirenja.
Eye ni kujobha, kup'etela Kristu, K'yara akaupatanisya ulimwengu kwa muene yumuene, so kubhalanga makosa gha bhene zidi ya bhene. Ibhekelesya kwa tete ujumbe wa upatanisu.
20 Kristovi smo dakle poslanici; Bog vas po nama nagovara. Umjesto Krista zaklinjemo: dajte, pomirite se s Bogom!
Kwa ele titeulibhwa kutya bhawakilishi bha Kristu, kuyibhonekana K'yara afwanyai lufaa ya muene kup'etela tete. Tukabhasili muenga kwajia ya Kristu “mpatanisibhuayi kwa K'yara!”
21 Njega koji ne okusi grijeha Bog za nas grijehom učini da mi budemo pravednost Božja u njemu.
Anketili Kristu kuya sadaka kwa tete kwa zambi sya yhoto. Muene ndo ya afwanyili zambi. Aketili naa ili tubhwesyai kufuanya haki ya K'yara kup'etela muene.