< 2 Korinčanima 3 >
1 Počinjemo li opet sami sebe preporučivati? Ili trebamo li, kao neki, preporučna pisma na vas ili od vas?
Ki soma yabo tutubu? kinasun nha funfun tingba niyio ko ye niyina, idin barin ana naki na?
2 Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi.
Bi yin tunbi bin funfun whu nha ta gbabi wha ba nhan ne me surnbu, wha idi ba ton whawhu da blan.
3 Vi ste, očito, pismo Kristovo kojemu mi poslužismo, napisano ne crnilom, nego Duhom Boga živoga; ne na pločama kamenim, nego na pločama od mesa, u srcima.
Kin tsro tunbu ki hei funfu nha wha a nha Almasihu, wha kin isor. Ana bibin ki nha na amma a Ruhu Rji whu vre ne tun alluna tinta ba nha ba, amma nitun alluna sur di
4 Takvo pouzdanje imamo po Kristu u Boga.
Un wha yi hei ni gabagadi wha ki hei niv nime Rji nita kho Almasihu.
5 Ne kao da smo sami sobom, kao od sebe, sposobni što pomisliti, nego naša je sposobnost od Boga.
Kina nha ni gulanita tunbu wha ki yin takamar ni kpe wha nha nitaba nha naki gwanita ba hei ni wo Rji.
6 On nas osposobi za poslužitelje novoga Saveza, ne slova, nego Duha; jer slovo ubija, a Duh oživljuje.
Rji bata bi to tigran a yo yu, in yo yu ni whua a hei n whu ruhu in nha ni whu ruhu uvre a neta.
7 Pa ako je smrtonosna služba, slovima uklesana u kamenju, bila tako slavna da sinovi Izraelovi nisu mogli pogledati u lice Mojsijevo zbog prolazne slave lica njegova,
Hidima wha haifar ni kyu a he nha nitun tita wha a ye ne irin daukaka emre tsraila ba na ya to shishi Musa na ni wha yi don daukaka wha a hei ne shishi ma whu sutu.
8 koliko li će slavnija biti služba Duha.
Na misalin girma daukaka hidimar ruhu niti?
9 Jer ako je služba osude bila slavna, mnogo je slavnija služba pravednosti.
Yah da hidimar kayarwa ani daukaka, misalin yalwata daukaka ni hidimar didi aniti.
10 I zbilja, nije ni bilo proslavljeno ono što je u toj mjeri proslavljeno, ako se usporedi s uzvišenijom slavom.
Na tamre in kpe ba ta un eki ba daukaka un ana hei ni brun daukaka a wanna fanni don bibin daukaka ta zarchi whu.
11 Jer ako je ono prolazno bilo slavno, mnogo je slavnije ovo što ostaje.
Wha ba ka sutun a hei ni daukaka misali daukaka un kpe a hei dindindi ki kpa.
12 Imajući dakle takvo pouzdanje, nastupamo sa svom otvorenošću,
Dashike ki hei ni tonba, kin hei ni gabagadi zizin.
13 a ne kao Mojsije koji je stavljao prijevjes na lice da sinovi Izraelovi ne vide svršetak prolaznoga.
Kina hei na Musa na wha ki yo Ephilima nikha shi shima, na Emre Israila ba na ya yah clen daukaka whu sutun nitsande.
14 Ali otvrdnu im pamet. Doista, do dana današnjega zastire taj prijevjes čitanje Staroga zavjeta: nije im otkriveno da je u Kristu prestao.
To tamreba a hei na khaka ye luwa Ephlina hei sa'anda ki blan nha whu tsoho yoyu. Bana buwna a hei ne me Almasihu kaida ba kawar ni un.
15 Naprotiv, kad god se čita Mojsije, do danas prijevjes zastire srce njihovo.
Har luwa ko to rime ba blan Littafin Musa akwai Ephlin.
16 Ali kad se Izrael obrati Gospodinu, skinut će se prijevjes.
Ama u nji kpa Almasihu ba kawu cuwo.
17 Gospodin je Duh, a gdje je Duh Gospodnji, ondje je sloboda.
Ton Bachi a ruhu. bubu ruhu bacibu hei akwai yanci.
18 A svi mi, koji otkrivenim licem odrazujemo slavu Gospodnju, po Duhu se Gospodnjem preobražavamo u istu sliku - iz slave u slavu.
Kita ziza ni shishi wha na hei ni Emphlina ki ton daukaka Baci. ki to kbasar ye neme wanna daukaka, daga bubu baza wu daukaka ye bubu baza na a hei tibu, wha whu yin a ruhu