< 2 Korinčanima 2 >
1 Odlučih dakle u sebi da neću k vama opet sa žalošću.
Masikin nangni minngûi nôk ranga nin kôm hong khâi loi rangin ku mulungbôk ki sinsiem zoi.
2 Jer ako ja vas ražalostim, a tko će mene obradovati ako ne onaj koga ja žalostim?
Nangni minngûi ronga tumo râisân mi shak ranga? Ki minngûi loi tute om mak ngei.
3 Zato vam to i napisah da me, kada dođem, ne ražaloste oni koji bi mi imali biti na radost. Uzdam se doista u sve vas, da je moja radost - radost svih vas.
Masika han kêng ke lekhamuthuon hah nin kôm ki miziek — râisân mi shak rang ngei tak hah nangni minngûi ranga hong rang chu nuom mu-ung. Ka râisânin chu nangni khom nin râiasân ngâi ti ki riet sikin.
4 Pisah vam uistinu uz mnoge suze, iz velike nevolje i tjeskobe srca, ne da se ražalostite, nego da upoznate moju preveliku ljubav prema vama.
Mulungbôk injêl leh beidong takin le mitrithingei tamtak tâkpuma ki miziek ani; ke neinunkhîn chu nangni minngûi loia, nin rêngin kho dôr mo nangni ku lungkham hih nin riet theina rang sika ani.
5 Ako me tko ražalostio, nije ražalostio mene, nego u neku ruku - da ne pretjeram - sve vas.
Atûn, hin tumakhatin nangni minngûiin chu, keima mi minngûi nimaka, nin rêngin nangni minngûi ri-riek let ani. (Hima hih ki tina abitak chu a chunga ânngar rai ku nuom loi sika ani.)
6 Dosta je takvu ona kazna od većine
Ha mi hah chu nin lâia mi tam uolin ma anga dûk nin tho hah ahun zoi ani.
7 pa ga vi radije pomilujte i utješite da ga pretjerana žalost ne shrva.
Nikhomresea, atûn, ngâidam ungla male ama hah mohôk roi, ânngûi phar loina rangin.
8 Zato vas molim, iskažite mu ljubav.
Masikin ama hah nin lungkham tatak ani ti nin min riet rangin nangni ki ngên.
9 Ta zato vam i pisah da vidim jeste li prokušani, jeste li u svemu poslušni.
Nin kôma lekhamuthuon ki miziekna bi tak chu minsina han nin lei hong indingdet le nangni ki rilna chong zoratin jôm tit rangin nin inthok mo ti riet ku nuom sika ani.
10 Komu dakle vi što oprostite, tomu i ja; jer i ja, ako kome što oprostih, oprostih poradi vas - pred Kristom,
Tukhom amanu mo amapa mo a sintho chunga nin ngâidam tika chu kei khom ka ngâidam ngei ani. Kei khomin ka ngâidam sa ngâi. Ka ngâidam tika chu, adiktakin, i-ih khom ngâidam rang ka nâng kai chu nangni sikin Khrista makunga ka ngâidam ngâi ani,
11 da nas ne nadmudri Sotona. Ta znamo njegove namjere!
Soitan'n ei chunga zorânchum a man loina rangin; a mintuonangei hah ei riet chien sikin.
12 Kada dođoh u Troadu poradi evanđelja Kristova, premda mi se otvoriše vrata u Gospodinu,
Khrista Thurchi Sa misîr rangin Troas taka ku tungin chu, mataka sintho rangin Pumapa'n lampui mi lei mo-ong pe ku mua.
13 ne bijaše mi duši spokoja što ne nađoh Tita, brata svoga; oprostih se stoga s njima i pođoh u Makedoniju.
Aniatachu ei lâibungpa Titus ku mu loi sikin ka kângdoi sabaka. Masikin mataka mingei hah he hoiin ka mathân ngeia Macedonia rama ke se zoi ani.
14 Ali hvala Bogu koji nas u Kristu uvijek proslavlja te širi po nama na svakome mjestu miris svoga spoznanja.
Hannirese Pathien kôm râisânchong om rese! Khrista motorna sika lampui jûina han mi intângngei anghan Pathien'n Khrista leh inzomin mi ruoi tit ngâi sikin. Khrista rietna thurchi hah muntina mirimhoi angin minzar rangin Pathien'n mi mang ngâi ani.
15 Da, Kristov smo miomiris Bogu i među onima koji se spasavaju i među onima koji propadaju:
Keini chu Khrista'n mirimhoi hâla Pathien kôma pêk sanminring tira om ngei le ânmang tira om ngei lâia minzar anghan kin ni.
16 ovima miris iz smrti za smrt, onima miris iz života za život. A tko je za to podoban?
Ânmang tira om ngei ta rangin chu thina rang mirimsie ania; aniatachu sanminring tira om ngei ta rangin chu ringna rang mirimhoi ani. Hanchu, tumo ha sin thothei rangin achuk rang ani zoi?
17 Uistinu, mi nismo kao mnogi koji trguju riječju Božjom, nego iskreno - kao od Boga pred Bogom - u Kristu govorimo.
Midangngei tamtak chu Pathien chong hi sadâi thonân an mang anghan keini chu nimak mea; hannirese Pathien'n mi tîrna sikin kêng Khrista tîrlâmngei anghan Pathien mitmua takintâi takin kin chong ngâi ani.