< 1 Timoteju 2 >
1 Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude,
J’exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti.
– pour les rois et pour tous ceux qui sont haut placés, afin que nous puissions mener une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté;
3 To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom,
car cela est bon et agréable devant notre Dieu sauveur,
4 koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et viennent à la connaissance de la vérité;
5 Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek - Krist Isus,
car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, [l’]homme Christ Jésus,
6 koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo,
qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, témoignage [qui devait être rendu] en son propre temps,
7 za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom - istinu govorim, ne lažem - učiteljem naroda u vjeri i istini.
pour lequel moi, j’ai été établi prédicateur et apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas), docteur des nations dans la foi et dans la vérité.
8 Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre;
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, élevant des mains saintes, sans colère et sans raisonnement.
9 isto tako žene - u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom,
De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux,
10 nego - dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost.
mais par de bonnes œuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću.
Que la femme apprenne dans le silence, en toute soumission;
12 Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.
mais je ne permets pas à la femme d’enseigner ni d’user d’autorité sur l’homme; mais elle doit demeurer dans le silence;
13 Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva;
car Adam a été formé le premier, et puis Ève;
14 i Adam nije zaveden, a žena je, zavedena, učinila prekršaj.
et Adam n’a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
15 A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom.
mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l’amour et la sainteté, avec modestie.