< 1 Petrova 5 >

1 Starješine dakle među vama opominjem, ja sustarješina i svjedok Kristovih patnja, a zato i zajedničar slave koja se ima očitovati:
BUT I entreat of the presbyters who are among you, I, a presbyter, your companion, and a witness of the sufferings of the Meshiha, and a partaker of his glory that is to be revealed;
2 pasite povjereno vam stado Božje, nadgledajte ga - ne prisilno, nego dragovoljno, po Božju; ne radi prljava dobitka, nego oduševljeno;
feed the flock of Aloha which is delivered to you, and take care (of it) spiritually, not by constraint, but with the will; not for corrupt gain, but with all your heart;
3 i ne kao gospodari Baštine nego kao uzori stada.
not as lords of the flock, but that you may be to them a goodly example;
4 Pa kad se pojavi Natpastir, primit ćete neuveli vijenac slave.
that when the Chief of pastors shall be revealed, you may receive from him a crown of glory which fadeth not.
5 Tako i vi, mladići, podložite se starješinama; svi se jedni prema drugima pripašite poniznošću jer Bog se oholima protivi, a poniznima daruje milost.
And you younger, be subject to your presbyters, and be clothed carefully with humility of mind towards one another; because Aloha is against those who exalt themselves, and to the humble he giveth grace.
6 Ponizite se dakle pod snažnom rukom Božjom da vas uzvisi u pravo vrijeme.
Be humbled, therefore, under the mighty hand of Aloha, that he may exalt you at the right time.
7 Svu svoju brigu povjerite njemu jer on se brine za vas.
And all your anxiety cast upon Aloha, because he is careful over you.
8 Otrijeznite se! Bdijte! Protivnik vaš, đavao, kao ričući lav obilazi tražeći koga da proždre.
Watch, and be mindful, because your adversary Satana, as a lion, roareth and walketh and seeketh whom he may devour.
9 Oprite mu se stameni u vjeri znajući da takve iste patnje podnose vaša braća po svijetu.
Withstand him then, being confirmed in the faith; and know that upon your brethren also who are in the world, these same sufferings come.
10 A Bog svake milosti, koji vas pozva na vječnu slavu u Kristu, on će vas, pošto malo potrpite, usavršiti, učvrstiti, ojačati, utvrditi. (aiōnios g166)
But the God of grace, who hath called us to his eternal glory by Jeshu Meshiha, will give to us while we endure these few afflictions to be strengthened, and confirmed, and established in him for ever. (aiōnios g166)
11 Njemu vlast u vijeke vjekova! Amen. (aiōn g165)
To Him be glory and dominion and honour unto the age of ages. Amen. (aiōn g165)
12 Pišem vam ukratko, po Silvanu, koga smatram bratom vjernim, da vas ohrabrim i posvjedočim kako je ovo istinska milost Božja. Nje se držite!
These few, as I consider, I have written to you by the hands of Silvanos, a faithful brother; and I persuade and testify, that this is the true grace of Aloha, this wherein you stand.
13 Pozdravlja vas suizabranica u Babilonu i Marko, sin moj.
The elect church which is in Babel, asketh for your peace, and Markos my son.
14 Pozdravite jedni druge cjelovom ljubavi! Mir svima vama koji ste u Kristu!
Salute one another with the holy kiss. Peace be with all of you who are in the Meshiha. Amen.

< 1 Petrova 5 >