< 1 Petrova 4 >
1 Dakle, budući da je Krist trpio u tijelu, i vi se oboružajte istim mišljenjem - jer tko trpi u tijelu okanio se grijeha -
Aa kanao nilofek’ am-pañova’e i Norizañey, le adiaño ho fitalifirañe izay, amy te nijihetse tsy manao hakeo ka ty nijale an-tsandriñe,
2 da vrijeme što vam u tijelu još preostaje proživite ne više po ljudskim požudama nego po Božjoj volji.
soa te amo andro sisa amy nofotseio, tsy hiveloma’e ka o hasijy rati’ ondatioo, fa ty satrin’ Añahare.
3 Dosta je uistinu što ste u prošlom vremenu vršili volju pogana, hodeći u razvratnostima, požudama, pijančevanjima, pijankama, opijanjima i bezakoničkim idolopoklonstvima.
Amy te nahatsàke anahareo o andro nitoloñañe amy ze fisatria’ o kilakila’ ndatio—nifanao haloloañe, hakarapiloañe, hamamoañe, fihisàn-draty, figologodrañan-divay, vaho fitalahoam-pahasive tiva.
4 Stoga se čude što se ne slijevate u tu istu rijeku raskalašenosti te proklinju.
Le hoe te ankafankafa amo mifosao t’ie tsy migodañe tsy nàhy mindre am’iereo mb’an-kaliforan-katsivokarañe ao.
5 Polagat će oni račun Onomu tko je već spreman suditi žive i mrtve.
F’ie tsy mahay tsy hamolily amy veka’e hizaka o veloñeo naho o vilasioy.
6 Zato je i mrtvima naviješteno evanđelje da osuđeni doduše po ljudsku, u tijelu, žive po Božju - u duhu.
Izay ty talim-pitseizañe i talili-soay amo nihomakeo, hizakañe hoe ondaty amy nofotsey vaho ho veloñe añ’arofo ao ty amy natoron’ Añaharey.
7 Približio se svršetak svega! Osvijestite se i otrijeznite za molitvu!
Fa an-titotse ty firefea’ ze he’e. Aa le miliera-vatañe vaho mijilova hahafilolofa’ areo.
8 Prije svega imajte žarku ljubav jedni prema drugima jer ljubav pokriva mnoštvo grijeha!
Mandikoatse izay, imaneo fifampikokoañe, fa mahalembeke hakeo maro ty fikokoañe.
9 Gostoljubivo primajte jedni druge bez mrmljanja!
Mifampiantrañoa tsy aman-treotreoñe.
10 Jedni druge poslužujte - svatko po primljenom daru - kao dobri upravitelji različitih Božjih milosti!
Aa kanao songa nandrambe falalàñe le mitoloña am-pifampitoroñañe hoe mpamandroñe mahimba’ o hasoan’ Añahare ankafankafao.
11 Govori li tko? Neka govori kao riječi Božje! Poslužuje li tko? Neka poslužuje kao snagom koju daje Bog da se u svemu slavi Bog po Isusu Kristu, komu slava i vlast u vijeke vijekova! Amen. (aiōn )
Ndra iaia misaontsy le manahake t’ie misaontsy o fetsen’ Añahareo; ze mitoroñe, le ami’ty haozarañe atolon’ Añahare aze, soa te amy ze he’e, ho rengèñe t’i Andrianañahare añam’ Iesoà Norizañey. Aze ty engeñe naho ty fifeheañe nainai’e donia. Amena. (aiōn )
12 Ljubljeni! Ne čudite se požaru što bukti među vama da vas iskuša, kao da vam se događa štogod neobično!
O ry rañetse, ko ilatsa’ areo ty fitsohañe añ’afo mifetsake ama’areo, (ie famenteañe anahareo) manahake te nizò raha ankafankafa,
13 Naprotiv, radujte se kao zajedničari Kristovih patnja da i o Objavljenju njegove slave mognete radosno klicati.
fe mirebeha t’ie mitraok’ ami’ty falovilovia’ i Norizañey, handià’ areo taroba ami’ty fiboaha’ o enge’eo.
14 Pogrđuju li vas zbog imena Kristova, blago vama, jer Duh Slave, Duh Božji u vama počiva.
Ie injèñe ty amy tahina’ i Norizañeiy, le mihahà, te ipetaha’ t’i Arofon-engen’ Añahare.
15 Tek neka nitko od vas ne trpi kao ubojica, ili kradljivac, ili zločinac, ili makar i kao nametljivac;
Ehe te tsy ama’ areo ty ho lovilovieñe t’ie mpamono ondaty, ndra mpikizo, ndra mpanao raty, ndra mitsoropoke am’ondaty mitoloñe.
16 ako li kao kršćanin, neka se ne stidi, nego slavi Boga zbog tog imena.
F’ie mpiamy Norizañey, ee te tsy ho salatse, te mone mandrenge an’ Andrianañahare ty amy tsaraeñey.
17 Ta vrijeme je da započne Sud - od doma Božjega. No ako već od vas započinje, kakav je onda svršetak onih što nisu poslušni Božjem evanđelju?
Fa tsatoke te hifotots’ amy hasavereñan’ Añaharey i zakay; aa kanao mamototse aman-tikañe, akore ty hizò o manjehatse amy talili-soan’ Añahareio?
18 I ako se pravednik jedva spasava, opak i grešnik gdje da se pojavi?
Aa katao sarotse ho rombaheñe ty vantañe, akore ty hifetsak’ ami’ty tsy aman-Kake naho amy aman-kakeoy?
19 Stoga oni koji po volji Božjoj trpe, neka dobrim djelima povjere duše svoje vjernom Stvoritelju.
Aa ze mijale amy satrin’ Añaharey, ee te hampiatoa’e aman’ Andrianamboatse migahiñey ty arofo’e, am-pitoloñan-tsoa.