< 1 Petrova 3 >
1 Tako i vi, žene, pokoravajte se svojim muževima: ako su neki od njih možda neposlušni Riječi, da i bez riječi budu pridobiveni življenjem vas žena,
Ri ix kꞌulanik taq ixoqibꞌ, chiꞌnimaj ri iwachajilal, rech jeriꞌ we kꞌo jun chike ri achajilom man kukoj taj ri utzij ri Dios, kachꞌeketaj na,
2 pošto promotre vaše bogoljubno i čisto življenje.
rumal cher karil na ri utz laj inoꞌjibꞌal pa ri ikꞌaslemal.
3 Vaš nakit neka ne bude izvanjski - pletenje kose, kićenje zlatom ili oblačenje haljina.
Ixoqibꞌ, man are ta jeꞌl kixkaꞌyik we kiwiqiqej iwibꞌ rukꞌ qꞌana pwaq rachiꞌl chachal xuqujeꞌ kikoj atzꞌyaq paqal taq rajil.
4 Nego: čovjek skrovita srca, neprolazne ljepote, blaga i smirena duha. To je pred Bogom dragocjeno.
Xane are chuxoq ijeꞌlal ri kel loq pa taq iwanimaꞌ are waꞌ ri maj ukꞌisik xuqujeꞌ sibꞌalaj kajororik. Are waꞌ ri sibꞌalaj kꞌo uqꞌij choch ri Dios.
5 Tako su se doista i nekoć svete žene, zaufane u Boga, resile: pokoravale su se muževima.
Jewaꞌ xenoꞌjinik ri tyoxalaj taq ixoqibꞌ ojer, xkubꞌi kikꞌuꞌx chirij ri Dios, xeꞌkinimaj ri e kachajilal.
6 Sara se tako pokori Abrahamu te ga nazva gospodarom. Njezina ste djeca ako činite dobro ne bojeći se nikakva zastrašivanja.
Jeꞌ chixnoꞌjinoq jetaq ri xnoꞌjin ri Sara, xunimaj ri Abraham, wajaw xcha che. Ix ix ral ri Sara we kibꞌan ri utzilal man rukꞌ taj xibꞌin ibꞌ.
7 Tako i vi, muževi, obazrivo živite sa svojim ženama, kao sa slabijim spolom, te im iskazujte čast kao subaštinicima milosti Života da ne spriječite svojih molitava.
Je xuqujeꞌ ix achajilom, qas chichomaj na ri kibꞌan kukꞌ ri iwixoqilal, nim chiꞌwilaꞌ, jeriꞌ rumal cher jun ixoq man ko taj. Ri achi xuqujeꞌ ri ixoq junam aꞌreꞌ aꞌjchoqꞌe ri ujeꞌlal ri kꞌaslemal. We utz kixnoꞌjinik maj kaqꞌaten riꞌ ri ichꞌawem cho ri Dios.
8 Napokon, budite svi jednodušni, puni suosjećanja i bratske ljubavi, milosrdni, ponizni!
Kisbꞌal rech chixkꞌoloq pa utzilal kukꞌ konojel ri winaq; chitzijoj chibꞌil taq iwibꞌ ri kꞌax xuqujeꞌ ri kiꞌkotemal ri kiriqo, chiloqꞌaj iwibꞌ, cheꞌl ikꞌuꞌx chike nikꞌaj chik, xuqujeꞌ chimochꞌo iwibꞌ.
9 Ne vraćajte zlo za zlo ni uvredu za uvredu! Naprotiv, blagoslivljajte jer ste na to i pozvani da baštinite blagoslov!
Mitzalij ukꞌaxel ri etzelal ri kabꞌan chiꞌwe, xane chiꞌtewechiꞌj ri kakibꞌan kꞌax chiꞌwe jeriꞌ rumal ri ix, ix sikꞌital chi rechabꞌexik ri tewechibꞌal.
10 Doista, tko želi ljubiti život i naužit se dana sretnih, nek suspregne jezik oda zla i usne od riječi prijevarnih;
Qas tzij: Ri winaq ri karaj kukꞌaslebꞌej ri ukꞌaslemal pa jaꞌmaril, rajawaxik qas kunaꞌ na ri kubꞌij, chuqꞌila ribꞌ chubꞌixik bꞌanoj taq tzij.
11 zla nek se kloni, a čini dobro, mir neka traži i za njim ide:
Chuqꞌila ribꞌ chubꞌanik etzelal, are chubꞌana ri utzilal. Chutzukuj xuqujeꞌ chutereneꞌj ubꞌanik ri jaꞌmaril.
12 jer oči Gospodnje gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove, a lice se Gospodnje okreće protiv zločinaca.
Jeriꞌ rumal cher ri Dios keꞌrilo ri e sukꞌ taq winaq, xuqujeꞌ kuta ri kichꞌawem, xa kꞌu keꞌretzelaj ri kakibꞌan etzelal.
13 Pa tko da vam naudi ako revnujete za dobro?
¿Jachin ta kꞌu riꞌ ri kabꞌanow kꞌax chiꞌwe we are kibꞌan ri utzilal?
14 Nego, morali i trpjeti zbog svoje pravednosti, blago vama! No ne bojte se njihova zastrašivanja i ne plašite se!
Utz iwe we kiriq kꞌax rumal ri utzilal ri kibꞌano, mixiꞌj iwibꞌ xuqujeꞌ miya iwibꞌ pa xibꞌixik rumal ri kexibꞌin ri winaq.
15 Naprotiv, Gospodin - Krist neka vam bude svet, u srcima vašim, te budite uvijek spremni na odgovor svakomu koji od vas zatraži obrazloženje nade koja je u vama,
Xane are nim chiwila ri Cristo ri iwAjaw ri kꞌo pa iwanimaꞌ. Rukꞌ utzilal chibꞌij chike ri winaq ri ketow chiꞌwe jachin chirij jeqel wi ikꞌuꞌx.
16 ali blago i s poštovanjem, dobre savjesti da oni koji ozloglašuju vaš dobar život u Kristu, upravo onim budu postiđeni za što vas potvaraju.
Chibꞌana rukꞌ utzilal xuqujeꞌ rukꞌ mekꞌekꞌem, man rukꞌ ta itzel taq chomabꞌal, rech kekꞌix ri winaq kakibꞌan bꞌanoj tzij chiꞌwij xuqujeꞌ ri itzel ketzijon chiꞌwe.
17 Ta uspješnije je trpjeti, ako je to Božja volja, čineći dobro, nego čineći zlo.
We karaj ri Dios kiriq kꞌax, kiriq riꞌ, are katanik kiriq kꞌax rumal ri utzilal ri kibꞌano, cho we kiriq kꞌax rumal ri etzelal ri kibꞌano.
18 Doista, i Krist jednom za grijehe umrije, pravedan za nepravedne, da vas privede k Bogu - ubijen doduše u tijelu, ali oživljen u duhu.
Jeriꞌ rumal cher ri Cristo xa junmul xkam rumal ronojel ri makaj, ri sukꞌ xujach ribꞌ kumal kech ri man e sukꞌ taj rech kixukꞌam bꞌik rukꞌ ri Dios. Ri Cristo xuriq ri kamikal pa ri utyoꞌjal, ri Uxlabꞌixel kꞌut xukꞌastajisaj uwach.
19 U njemu otiđe i propovijedati duhovima u tamnici
Pa ri Uxlabꞌixel xeꞌ chutzijoxik ri utz laj tzij chike ri uxlabꞌal ri e tzꞌapatzꞌoj.
20 koji bijahu nekoć nepokorni, kad ih ono Božja strpljivost iščekivaše, u vrijeme Noino, dok se gradila korablja u kojoj nekolicina, to jest osam duša, bi spašena vodom.
Areꞌ taq waꞌ ri uxlabꞌal ri man xeniman taj pa taq ri uqꞌij ri Noé are tajin kuyak ri arca, ri Dios xerayeꞌj na kakikꞌex kikꞌuꞌx. Pa ri arca xa e wajxaqibꞌ winaq xekolotajik, are ri jaꞌ xekolowik.
21 Njezin protulik, krštenje - ne odlaganje tjelesne nečistoće, nego molitva za dobru savjest upravljena Bogu - i vas sada spasava po uskrsnuću Isusa Krista
Ri jaꞌ kajunumataj rukꞌ ri qasanaꞌ ri kixukolo. Ri qasanaꞌ man are ta kuchꞌaj ri tyoꞌjal, xane kubꞌan jun rayibꞌal rech chꞌajchꞌojil re ri qachomabꞌal choch ri Dios. We koltajem xbꞌantajik xa rumal ri ukꞌastajibꞌal wach ri Jesucristo.
22 koji, uzašavši na nebo, jest zdesna Bogu, pošto mu bijahu pokoreni anđeli, vlasti i sile.
Ri Cristo xpaqiꞌ pa ri kaj, xeꞌtꞌuyul pa uwiqiqꞌabꞌ ri Dios, qꞌatal tzij pa kiwiꞌ konojel ri angelibꞌ xuqujeꞌ ri nimaꞌq taq qꞌatal tzij xuqujeꞌ ronojel chuqꞌabꞌ.