< 1 Kraljevima 7 >
1 Salomon je sagradio i svoj dvor; u trinaest ga je godina potpuno dovršio.
Quant à sa maison, Salomon la bâtit et l’acheva entièrement en treize ans.
2 Sagradio je dvor od libanonske šume: stotinu lakata dug, pedeset širok i trideset lakata visok, na četiri reda cedrovih stupova, a na stupovima bijahu cedrove grede.
Il bâtit aussi la maison de la forêt du Liban, qui avait cent coudées de longueur, cinquante coudées de largeur et trente coudées de hauteur, et quatre galeries entre des colonnes de bois de cèdre; car il avait coupé du bois de cèdre pour les colonnes.
3 Bio je pokriven cedrovinom iznad soba koje su počivale na stupovima. Ovih je bilo četrdeset i pet: petnaest u svakom redu.
Et il revêtit de lambris de bois de cèdre toute la voûte, qui était soutenue par quarante-cinq colonnes. Or chaque rang avait quinze colonnes,
4 Bila su tri reda prozora: po tri su prozora gledala jedan prema drugome.
Placées vis-à-vis l’une de l’autre,
5 Sva vrata s dovratnicima bila su četverokutna i po tri su prozora stajala jedan prema drugome.
Et se regardant en face, une égale distance étant entre les colonnes; et sur les colonnes étaient des poutres carrées entièrement égales.
6 Načinio je trijem od stupova, pedeset lakata dug i trideset širok.
Et il fit le portique des colonnes de cinquante coudées de longueur, et de trente coudées de largeur, et un autre portique en face du plus grand, et des colonnes et des architraves sur les colonnes.
7 Zatim je sagradio prijestolni trijem gdje je sudio; i sudački trijem, obložen cedrovinom od poda do stropa.
Il fit aussi le portique du trône dans lequel est le tribunal, et il le couvrit de bois de cèdre, depuis le pavé jusqu’au haut.
8 Njegovo prebivalište, u drugom dvorištu i unutar predvorja, bilo je istoga oblika. Sagradio je i kuću, nalik na onaj trijem, faraonovoj kćeri, kojom se bijaše oženio.
Et il y avait au milieu du portique une petite maison, d’un semblable ouvrage, dans laquelle on s’asseyait pour juger. Il fit aussi pour la fille de Pharaon (que Salomon avait épousée) une maison d’un ouvrage tel que ce portique même.
9 Sve su te građevine bile od biranog kamena, sječena po mjeri, a klesana iznutra i izvana, od temelja sve do drvenih spojnica, a vani sve do velikog predvorja.
Tout était de pierres d’un grand prix, lesquelles avaient été sciées d’une certaine forme et d’une certaine mesure, tant en dedans qu’en dehors, depuis le fondement jusqu’au haut des murailles, mais en dehors jusqu’au grand parvis.
10 Temelji su im bili od birana, velikog kamena: od deset i od osam lakata,
Les fondements aussi étaient de pierres de prix, de grandes pierres de dix ou de huit coudées.
11 a nadgradnja od birana, po mjeri klesana kamena i od cedrovine.
Et au-dessus étaient des pierres de prix, taillées d’une même mesure, et ainsi du cèdre.
12 A tri su reda klesanog kamena i red cedrovih greda okruživali veliko predvorje, a tako i unutrašnje predvorje Doma Jahvina.
Le grand parvis était rond, et de trois rangs de pierres taillées, et d’un rang de cèdre dolé; et il en était ainsi dans le parvis intérieur de la maison du Seigneur, et dans le portique de la maison.
13 Salomon posla po Hirama iz Tira.
Le roi Salomon envoya aussi pour faire venir de Tyr Hiram,
14 Bio je to sin udovice iz plemena Naftalijeva, ali mu otac bijaše iz Tira, kovač tuča. Bio je pun vještine, umijeća i znanja da svašta izrađuje od tuča. Dođe on kralju Salomonu i sav mu posao izradi.
Fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali, et d’un père Tyrien, ouvrier en bronze, rempli de sagesse, d’intelligence et de science, pour faire toute sorte d’ouvrages en airain. Hiram, étant donc venu vers le roi Salomon, fit tous ses ouvrages.
15 Salio je dva stupa od tuča; jedan je stup bio visok osamnaest lakata, a koncem mjeren unaokolo imao je dvanaest lakata, isto tako i drugi.
Ainsi, il fit deux colonnes d’airain, chaque colonne de dix-huit coudées de hauteur; et une ligne de douze coudées entourait l’une et l’autre colonne.
16 I načini dvije glavice od tuča da se stave povrh stupova; jedna je glavica bila visoka pet lakata i druga je bila pet lakata visoka.
Il fit aussi deux chapiteaux d’airain, jetés en fonte, lesquels devaient être placés sur la tête des colonnes: un chapiteau était de cinq coudées de hauteur, et l’autre chapiteau de cinq coudées de hauteur,
17 Načini dva opleta u obliku pletera i lančaste žice da pokriju glavice na vrhu stupova; sedam za jednu glavicu i sedam za drugu.
Et en forme de rets et de chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Les deux chapiteaux des colonnes étaient jetés en fonte; il y avait sept rangs de réseaux à un chapiteau, et sept rangs de réseaux à l’autre chapiteau.
18 Onda izradi mogranje: bili su u dva reda oko svake mreže.
Et il fit les colonnes et deux rangs autour de chacun des réseaux, pour qu’ils couvrissent les chapiteaux qui étaient sur le sommet des grenades: c’est de cette manière qu’il fit pour le second chapiteau.
19 Glavice na vrhu stupova pred trijemom imale su oblik ljiljana, od četiri lakta.
Mais les chapiteaux qui étaient au haut des colonnes, dans le parvis, étaient faits en façon de lis, de quatre coudées.
20 Stajale su na oba stupa kod izbočine što je bila prema lančancu. Dvije stotine mogranja bilo je oko prve glavice i dvije stotine oko druge.
Et il y avait encore d’autres chapiteaux, au sommet des colonnes, au-dessus, selon la mesure de la colonne, contre les réseaux: mais les grenades, au nombre de deux cents, étaient disposées en rangs autour du second chapiteau.
21 Podiže stupove pred trijemom Hekala; jedan postavi na desnu stranu i nazva ga Jahin; postavi drugi stup na lijevu stranu i dade mu ime Boaz.
Et il plaça les deux colonnes dans le portique du temple, et lorsqu’il eut placé la colonne droite, il l’appela du nom de Jachin: il érigea de même la seconde colonne, et il lui donna le nom de Booz.
22 Na samom vrhu stupova postavi izrađene ljiljane. I tako dovrši stupove.
Et sur la tête des colonnes, il mit l’ouvrage fait en forme de lis; et l’ouvrage des colonnes fut achevé.
23 Tada od rastaljene kovine izli more koje je od ruba do ruba mjerilo deset lakata; bilo je okruglo naokolo, pet lakata visoko, a u opsegu, mjereno vrpcom, imalo je trideset lakata.
Il fit aussi la grande mer jetée en fonte, de dix coudées d’un bord jusqu’à l’autre bord: elle était toute ronde: sa hauteur avait cinq coudées, et un cordon de trente coudées l’environnait tout autour.
24 Pod rubom mu bijahu uresi kao cvjetne čaške koje su ga optakale sasvim: po deset na lakat optakale su more unaokolo; cvjetne su čaške bile u dva reda i salivene s njim.
Et une sculpture au-dessous du bord entourait cette mer, l’environnant dans l’espace de dix coudées; deux rangs de sculptures striées avaient été jetées en fonte.
25 Počivalo je na dvanaest volova: tri su gledala na sjever, tri na zapad, tri na jug, a tri na istok; more je stajalo na njima i svi su stražnjim dijelom bili okrenuti unutra.
Et cette mer était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient l’aquilon, trois l’occident, trois le midi et trois l’orient; et la mer était sur ces bœufs, dont toute la partie de derrière était cachée en dedans.
26 Bilo je debelo pedalj, rub mu kao rub u čaše, kao cvijet, a moglo je primiti tri tisuće bata.
Or, l’épaisseur du bassin était de trois pouces, et son bord, comme le bord d’une coupe et comme la feuille d’un lis épanoui; il contenait deux mille bats.
27 Načinio je deset tučanih podnožja; svako je podnožje bilo četiri lakta dugo, četiri lakta široko, a tri lakta visoko.
Il fit aussi dix bases d’airain, chacune de quatre coudées de longueur, de quatre coudées de largeur et de trois coudées de hauteur.
28 Podnožja su bila ovako izrađena: imala su okvire, a okviri su stajali među preponama.
L’ouvrage lui-même des bases était à jour, et il y avait des sculptures entre les jointures;
29 Na okvirima među preponama bili su lavovi, volovi i kerubini; a na samim preponama, kako iznad lavova i volova tako i pod njima, bijahu ukrasi poput vijenaca.
Et entre les couronnes et les entre-lacs, des lions, des bœufs et des chérubins; et dans les jointures également au-dessus et au-dessous, des lions, des bœufs, et comme des courroies d’airain qui pendaient.
30 Svako je podnožje imalo četiri tučana točka i osovine od tuča; četiri su njihove noge imale držače; pod umivaonikom bijahu držači sliveni s ukrasima.
Et à chaque base étaient quatre roues d’airain et des essieux d’airain; et aux quatre côtés au-dessous du bassin, comme de petites épaules jetées en fonte, et se regardant l’une l’autre.
31 Gore, gdje su se držači sastavljali, bio je otvor podnožja; imao je lakat i pol; otvor je bio okrugao, u obliku ukrasne posude, a na njemu su bili uklesani i ukrasi; ali prepone bijahu četvrtaste, a ne okrugle.
De plus, l’ouverture du bassin en dedans était à son extrémité supérieure: ce qui en paraissait au dehors était d’une coudée et tout rond, et le tout avait une coudée et demie; mais dans les angles des colonnes, il y avait diverses ciselures, et les entre-colonnements étaient carrés et non ronds.
32 Četiri su točka bila pod preponom. Osovine im izlazile na podnožju; svaki točak bijaše visok lakat i pol.
Les quatre roues aussi, qui étaient aux quatre angles de la base, se joignaient ensemble par-dessous la base; chaque roue avait de hauteur une coudée et demie.
33 Točkovi su bili slični točkovima običnih kola: njihove osovine, naplaci, paoci i glavčine - sve bijaše liveno.
Or, les roues étaient telles qu’elles ont coutume de se faire à un char; et leurs essieux, leurs rais, leurs jantes et leurs moyeux avaient été tous jetés en fonte.
34 Bila su četiri držača na četiri ugla svakog podnožja; podnožje i držači sačinjavahu jednu cjelinu.
Et ces quatre petites épaules aussi, qui étaient à chacun des quatre angles de chaque base, avaient été fondues de la base même, et y étaient jointes.
35 Pri vrhu podnožja bio je sve unaokolo krug visok pol lakta; povrh podnožja bili su klinovi; prepone su s njima sačinjavale cjelinu.
Au haut de la base il y avait un certain rond d’une demi-coudée, travaillé de manière que le bassin pût y être placé dessus; il avait ses ciselures et diverses sculptures qui saillaient.
36 Po oplošjima klinova i prepona urezao je kerube, lavove i palme, već prema veličini praznog oplošja i vijenaca naokolo.
Hiram grava de plus dans les entre-deux des jointures, qui étaient d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes, comme un homme qui est debout, en sorte que ces choses paraissaient, non point ciselées, mais ajoutées tout autour.
37 Tako načini deset podnožja: jednako salivenih, jednake veličine i oblika.
Il fit de cette manière les dix bases d’une même fonte, de même mesure, et de sculpture entièrement semblable.
38 I načini deset umivaonika od tuča. Svaki je umivaonik sadržavao četrdeset bata, a svaki je umivaonik bio od četiri lakta; na svako od deset podnožja došao je po jedan umivaonik.
Il fit aussi dix bassins d’airain; chaque bassin contenait quarante bats et était de quatre coudées; et il posa chaque bassin sur chaque, c’est-à-dire, sur les dix bases.
39 Postavi pet podnožja na desnoj strani Hrama, a pet na lijevoj strani Hrama; a more stavi s desne strane Hrama, prema jugoistoku.
Et il plaça les dix bases, cinq à la partie de droite du temple, et cinq à la gauche; mais la mer, il la posa à la partie droite du temple, contre l’orient, vers le midi.
40 Hiram načini lonce, lopate i kotliće. Dovrši on sav posao što ga je obavljao kralju Salomonu za Dom Jahvin:
Hiram fit aussi les chaudières, les écuelles et les petits seaux, et il acheva tout l’ouvrage du roi Salomon dans le temple du Seigneur.
41 dva stupa, okrugle glavice što su bile navrh stupova; dva opleta da pokriju dvije glavice što bijahu navrh stupova;
Il fit deux colonnes et les deux cordons des chapiteaux sur les chapiteaux des colonnes; et les deux réseaux, pour couvrir les deux cordons qui étaient sur les chapiteaux des colonnes;
42 četiri stotine mogranja za oba opleta; dva reda mogranja za svaki oplet da prekriju dvije glavice navrh stupova;
Et les quatre cents grenades dans les deux réseaux, deux rangs de grenades dans chaque réseau, pour couvrir les cordons des chapiteaux qui étaient sur les sommets des colonnes;
43 deset podnožja i deset umivaonika na podnožjima;
Et les dix bases, et les dix bassins sur les bases;
44 jedno more i dvanaest volova pod njim;
Et la mer unique, et les douze bœufs sous la mer;
45 lonce, lopate i kotliće. Svi ti predmeti koje je Hiram načinio kralju Salomonu za Dom Jahvin bili su od sjajnog tuča.
Et les chaudières, et les écuelles et les petits seaux: tous les vases qu’Hiram fit au roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain fin,
46 Kralj je zapovjedio da sve to lijevaju u kalupima od gline, u Jordanskoj dolini, između Sukota i Sartana.
C’est dans le pays plat du Jourdain que le roi les fit fondre dans la terre argileuse, entre Sochoth et Sarthan.
47 Na koncu je Salomon odredio da rasporede sve te predmete, a bijaše ih toliko da se nije mogla obračunati težina tuča.
Et Salomon plaça tous les vases; mais, à cause de leur multitude, on ne pesa pas l’airain.
48 Salomon načini sve predmete koji su bili u Domu Jahvinu: zlatni žrtvenik i zlatni stol na kojemu su stajali prineseni hljebovi;
Et Salomon fit tous les vases pour la maison du Seigneur, l’autel d’or, et la table d’or, sur laquelle devaient être placés les pains de proposition;
49 pet svijećnjaka s desne i pet s lijeve strane pred Debirom, od čistoga zlata; cvjetove, svjetiljke, usekače od zlata;
Et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, contre l’oracle, d’or pur; de même que les fleurs de lis et les lampes d’or au-dessus, et aussi les pincettes d’or,
50 vrčeve, noževe, kotliće, plitice i kadionice od čistoga zlata; stožere za vrata nutarnje dvorane - to je Svetinja nad svetinjama - i za vrata Hekala - to jest Hrama - sve od zlata.
Les cruches, les fourchettes, les patères, les petits mortiers et les encensoirs, d’un or très pur: les gonds des portes de la maison intérieure du Saint des saints, et des portes de la maison du temple, étaient d’or.
51 Tako bi priveden kraju sav posao što ga Salomon obavi za Dom Jahvin. Salomon unese sve svete darove oca svoga Davida - srebro, zlato i posuđe - i stavi ih u riznicu Doma Jahvina.
Ainsi Salomon acheva tout ce qu’il faisait pour la maison du Seigneur, et il porta ce que David son père avait consacré à Dieu, l’argent, l’or et les vases, et il les déposa dans les trésors de la maison du Seigneur.