< 1 Ivanova 3 >
1 Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
See what kind of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God; and we are. For this reason the world does not know us, because it did not know him.
2 Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. We know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is.
3 I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.
4 Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.
5 I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
You know that he was revealed to take away sins, and in him is no sin.
6 Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
Whoever remains in him does not sin. Whoever sins hasn't seen him, neither knows him.
7 Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
Children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous.
8 Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed, to destroy the works of the devil.
9 Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
Whoever is born of God does not commit sin, because his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
10 Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever does not do righteousness is not of God, neither is he who does not love his brother.
11 Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;
12 Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous.
13 Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
Therefore do not be surprised, brothers, if the world hates you.
14 Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who does not love remains in death.
15 Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života. (aiōnios )
Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has everlasting life remaining in him. (aiōnios )
16 Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
17 Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need, and closes his heart of compassion against him, how does the love of God remain in him?
18 Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
Little children, let us not love in word only, neither with the tongue only, but in deed and truth.
19 Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
And by this we will know that we are of the truth, and persuade our heart before him,
20 ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
21 Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God;
22 I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
and whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.
23 I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded us.
24 I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.
He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.