< 1 Ivanova 3 >

1 Gledajte koliku nam je ljubav darovao Otac: djeca se Božja zovemo, i jesmo. A svijet nas ne poznaje zato što ne poznaje njega.
Behold what manner of love the Father has given to us, that we should be called children of God. And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know Him.
2 Ljubljeni, sad smo djeca Božja i još se ne očitova što ćemo biti. Znamo: kad se očituje, bit ćemo njemu slični, jer vidjet ćemo ga kao što jest.
Beloved, we are now children of God, and what we will be has not yet been revealed. We know that when Christ appears, we will be like Him, for we will see Him as He is.
3 I tko god ima tu nadu u njemu, čisti se kao što je on čist.
And everyone who has this hope in Him purifies himself, just as Christ is pure.
4 Tko god čini grijeh, čini i bezakonje; ta grijeh je bezakonje.
Everyone who practices sin practices lawlessness as well. Indeed, sin is lawlessness.
5 I znate: on se pojavi da odnese grijehe i grijeha nema u njemu.
But you know that Christ appeared to take away sins, and in Him there is no sin.
6 Tko god u njemu ostaje, ne griješi. Tko god griješi, nije ga vidio nit upoznao.
No one who remains in Him keeps on sinning. No one who continues to sin has seen Him or known Him.
7 Dječice, nitko neka vas ne zavede! Tko čini pravdu, pravedan je kao što je On pravedan.
Little children, let no one deceive you: The one who practices righteousness is righteous, just as Christ is righteous.
8 Tko čini grijeh, od đavla je jer đavao griješi od početka. Zato se pojavi Sin Božji: da razori djela đavolska.
The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the very start. This is why the Son of God was revealed, to destroy the works of the devil.
9 Tko god je rođen od Boga, ne čini grijeha jer njegovo sjeme ostaje u njemu; ne može griješiti jer je rođen od Boga.
Anyone born of God refuses to practice sin, because God’s seed abides in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
10 Po ovom se raspoznaju djeca Božja i djeca đavolska: tko god ne čini pravde i tko ne ljubi brata, nije od Boga.
By this the children of God are distinguished from the children of the devil: Anyone who does not practice righteousness is not of God, nor is anyone who does not love his brother.
11 Jer ovo je navještaj koji čuste od početka: da ljubimo jedni druge.
This is the message you have heard from the beginning: We should love one another.
12 Ne kao Kajin, koji bijaše od Zloga i ubi brata svog. A zašto ga ubi? Jer mu djela bijahu zla, a bratova pravedna.
Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did Cain slay him? Because his own deeds were evil, while those of his brother were righteous.
13 Ne čudite se, braćo ako vas svijet mrzi.
So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
14 Mi znamo da smo iz smrti prešli u život jer ljubimo braću; tko ne ljubi, ostaje u smrti.
We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. The one who does not love remains in death.
15 Tko god mrzi brata svoga, ubojica je. A znate da nijedan ubojica nema u sebi trajnoga, vječnoga života. (aiōnios g166)
Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that eternal life does not reside in a murderer. (aiōnios g166)
16 Po ovom smo upoznali Ljubav: on je za nas položio život svoj. I mi smo dužni živote položiti za braću.
By this we know what love is: Jesus laid down His life for us, and we ought to lay down our lives for our brothers.
17 Tko ima dobra ovoga svijeta i vidi brata svoga u potrebi pa zatvori pred njim srce - kako ljubav Božja ostaje u njemu?
If anyone with earthly possessions sees his brother in need, but withholds his compassion from him, how can the love of God abide in him?
18 Dječice, ne ljubimo riječju i jezikom, već djelom i istinom.
Little children, let us love not in word and speech, but in action and truth.
19 Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
And by this we will know that we belong to the truth, and will assure our hearts in His presence:
20 ako nas ono bilo u čem osuđuje. Jer Bog je veći od našega srca i znade sve.
Even if our hearts condemn us, God is greater than our hearts, and He knows all things.
21 Ljubljeni, ako nas srce ne osuđuje, možemo zaufano k Bogu.
Beloved, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God,
22 I što god ištemo, primamo od njega jer zapovijedi njegove čuvamo i činimo što je njemu drago.
and we will receive from Him whatever we ask, because we keep His commandments and do what is pleasing in His sight.
23 I ovo je zapovijed njegova: da vjerujemo u ime Sina njegova Isusa Krista i da ljubimo jedni druge kao što nam je dao zapovijed.
And this is His commandment: that we should believe in the name of His Son, Jesus Christ, and we should love one another just as He commanded us.
24 I tko čuva zapovijedi njegove, u njemu ostaje, i On u njemu. I po ovom znamo da on ostaje u nama: po Duhu kojeg nam je dao.
Whoever keeps His commandments remains in God, and God in him. And by this we know that He remains in us: by the Spirit He has given us.

< 1 Ivanova 3 >