< 1 Korinčanima 1 >

1 Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten
யாவந்த​: பவித்ரா லோகா​: ஸ்வேஷாம் அஸ்மாகஞ்ச வஸதிஸ்தா²நேஷ்வஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ²​: க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா ப்ரார்த²யந்தே தை​: ஸஹாஹூதாநாம்’ க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா பவித்ரீக்ரு’தாநாம்’ லோகாநாம்’ ய ஈஸ்²வரீயத⁴ர்ம்மஸமாஜ​: கரிந்த²நக³ரே வித்³யதே
2 Crkvi Božjoj u Korintu - posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega.
தம்’ ப்ரதீஸ்²வரஸ்யேச்ச²யாஹூதோ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரித​: பௌல​: ஸோஸ்தி²நிநாமா ப்⁴ராதா ச பத்ரம்’ லிக²தி|
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
அஸ்மாகம்’ பித்ரேஸ்²வரேண ப்ரபு⁴நா யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ச ப்ரஸாத³​: ஸா²ந்திஸ்²ச யுஷ்மப்⁴யம்’ தீ³யதாம்’|
4 Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu:
ஈஸ்²வரோ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந யுஷ்மாந் ப்ரதி ப்ரஸாத³ம்’ ப்ரகாஸி²தவாந், தஸ்மாத³ஹம்’ யுஷ்மந்நிமித்தம்’ ஸர்வ்வதா³ மதீ³யேஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வதா³மி|
5 u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.
க்²ரீஷ்டஸம்ப³ந்தீ⁴யம்’ ஸாக்ஷ்யம்’ யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே யேந ப்ரகாரேண ஸப்ரமாணம் அப⁴வத்
6 Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama
தேந யூயம்’ க்²ரீஷ்டாத் ஸர்வ்வவித⁴வக்த்ரு’தாஜ்ஞாநாதீ³நி ஸர்வ்வத⁴நாநி லப்³த⁴வந்த​: |
7 te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista!
ததோ(அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய புநராக³மநம்’ ப்ரதீக்ஷமாணாநாம்’ யுஷ்மாகம்’ கஸ்யாபி வரஸ்யாபா⁴வோ ந ப⁴வதி|
8 On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista.
அபரம் அஸ்மாகம்’ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தி³வஸே யூயம்’ யந்நிர்த்³தோ³ஷா ப⁴வேத தத³ர்த²ம்’ ஸஏவ யாவத³ந்தம்’ யுஷ்மாந் ஸுஸ்தி²ராந் கரிஷ்யதி|
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega.
ய ஈஸ்²வர​: ஸ்வபுத்ரஸ்யாஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாம்’ஸி²ந​: கர்த்தும்’ யுஷ்மாந் ஆஹூதவாந் ஸ விஸ்²வஸநீய​: |
10 Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja.
ஹே ப்⁴ராதர​: , அஸ்மாகம்’ ப்ரபு⁴யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா யுஷ்மாந் விநயே(அ)ஹம்’ ஸர்வ்வை ர்யுஷ்மாபி⁴ரேகரூபாணி வாக்யாநி கத்²யந்தாம்’ யுஷ்மந்மத்⁴யே பி⁴ந்நஸங்கா⁴தா ந ப⁴வந்து மநோவிசாரயோரைக்யேந யுஷ்மாகம்’ ஸித்³த⁴த்வம்’ ப⁴வது|
11 Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa.
ஹே மம ப்⁴ராதரோ யுஷ்மந்மத்⁴யே விவாதா³ ஜாதா இதி வார்த்தாமஹம்’ க்லோய்யா​: பரிஜநை ர்ஜ்ஞாபித​: |
12 Mislim to što svaki od vas govori: “Ja sam Pavlov”, “A ja Apolonov”, “A ja Kefin”, “A ja Kristov”.
மமாபி⁴ப்ரேதமித³ம்’ யுஷ்மாகம்’ கஸ்²சித் கஸ்²சித்³ வத³தி பௌலஸ்ய ஸி²ஷ்யோ(அ)ஹம் ஆபல்லோ​: ஸி²ஷ்யோ(அ)ஹம்’ கைபா²​: ஸி²ஷ்யோ(அ)ஹம்’ க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸி²ஷ்யோ(அ)ஹமிதி ச|
13 Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni?
க்²ரீஷ்டஸ்ய கிம்’ விபே⁴த³​: க்ரு’த​: ? பௌல​: கிம்’ யுஷ்மத்க்ரு’தே க்ருஸே² ஹத​: ? பௌலஸ்ய நாம்நா வா யூயம்’ கிம்’ மஜ்ஜிதா​: ?
14 Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja;
க்ரிஷ்பகா³யௌ விநா யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே(அ)ந்ய​: கோ(அ)பி மயா ந மஜ்ஜித இதி ஹேதோரஹம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வதா³மி|
15 da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni.
ஏதேந மம நாம்நா மாநவா மயா மஜ்ஜிதா இதி வக்தும்’ கேநாபி ந ஸ²க்யதே|
16 A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga.
அபரம்’ ஸ்திபா²நஸ்ய பரிஜநா மயா மஜ்ஜிதாஸ்தத³ந்ய​: கஸ்²சித்³ யந்மயா மஜ்ஜிதஸ்தத³ஹம்’ ந வேத்³மி|
17 Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov.
க்²ரீஷ்டேநாஹம்’ மஜ்ஜநார்த²ம்’ ந ப்ரேரித​: கிந்து ஸுஸம்’வாத³ஸ்ய ப்ரசாரார்த²மேவ; ஸோ(அ)பி வாக்படுதயா மயா ந ப்ரசாரிதவ்ய​: , யதஸ்ததா² ப்ரசாரிதே க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருஸே² ம்ரு’த்யு​: ப²லஹீநோ ப⁴விஷ்யதி|
18 Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja.
யதோ ஹேதோ ர்யே விநஸ்²யந்தி தே தாம்’ க்ருஸ²ஸ்ய வார்த்தாம்’ ப்ரலாபமிவ மந்யந்தே கிஞ்ச பரித்ராணம்’ லப⁴மாநேஷ்வஸ்மாஸு ஸா ஈஸ்²வரீயஸ²க்திஸ்வரூபா|
19 Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih, i odbacit ću umnost umnih.
தஸ்மாதி³த்த²ம்’ லிகி²தமாஸ்தே, ஜ்ஞாநவதாந்து யத் ஜ்ஞாநம்’ தந்மயா நாஸ²யிஷ்யதே| விலோபயிஷ்யதே தத்³வத்³ பு³த்³தி⁴ ர்ப³த்³தி⁴மதாம்’ மயா||
20 Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? (aiōn g165)
ஜ்ஞாநீ குத்ர? ஸா²ஸ்த்ரீ வா குத்ர? இஹலோகஸ்ய விசாரதத்பரோ வா குத்ர? இஹலோகஸ்ய ஜ்ஞாநம்’ கிமீஸ்²வரேண மோஹீக்ரு’தம்’ நஹி? (aiōn g165)
21 Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike.
ஈஸ்²வரஸ்ய ஜ்ஞாநாத்³ இஹலோகஸ்ய மாநவா​: ஸ்வஜ்ஞாநேநேஸ்²வரஸ்ய தத்த்வபோ³த⁴ம்’ ந ப்ராப்தவந்தஸ்தஸ்மாத்³ ஈஸ்²வர​: ப்ரசாரரூபிணா ப்ரலாபேந விஸ்²வாஸிந​: பரித்ராதும்’ ரோசிதவாந்|
22 Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
யிஹூதீ³யலோகா லக்ஷணாநி தி³த்³ரு’க்ஷந்தி பி⁴ந்நதே³ஸீ²யலோகாஸ்து வித்³யாம்’ ம்ரு’க³யந்தே,
23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,
வயஞ்ச க்ருஸே² ஹதம்’ க்²ரீஷ்டம்’ ப்ரசாரயாம​: | தஸ்ய ப்ரசாரோ யிஹூதீ³யை ர்விக்⁴ந இவ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யைஸ்²ச ப்ரலாப இவ மந்யதே,
24 pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.
கிந்து யிஹூதீ³யாநாம்’ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யாநாஞ்ச மத்⁴யே யே ஆஹூதாஸ்தேஷு ஸ க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரீயஸ²க்திரிவேஸ்²வரீயஜ்ஞாநமிவ ச ப்ரகாஸ²தே|
25 Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.
யத ஈஸ்²வரே ய​: ப்ரலாப ஆரோப்யதே ஸ மாநவாதிரிக்தம்’ ஜ்ஞாநமேவ யச்ச தௌ³ர்ப்³ப³ல்யம் ஈஸ்²வர ஆரோப்யதே தத் மாநவாதிரிக்தம்’ ப³லமேவ|
26 Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih.
ஹே ப்⁴ராதர​: , ஆஹூதயுஷ்மத்³க³ணோ யஷ்மாபி⁴ராலோக்யதாம்’ தந்மத்⁴யே ஸாம்’ஸாரிகஜ்ஞாநேந ஜ்ஞாநவந்த​: பராக்ரமிணோ வா குலீநா வா ப³ஹவோ ந வித்³யந்தே|
27 Nego lude svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake;
யத ஈஸ்²வரோ ஜ்ஞாநவதஸ்த்ரபயிதும்’ மூர்க²லோகாந் ரோசிதவாந் ப³லாநி ச த்ரபயிதும் ஈஸ்²வரோ து³ர்ப்³ப³லாந் ரோசிதவாந்|
28 i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest,
ததா² வர்த்தமாநலோகாந் ஸம்’ஸ்தி²திப்⁴ரஷ்டாந் கர்த்தும் ஈஸ்²வரோ ஜக³தோ(அ)பக்ரு’ஷ்டாந் ஹேயாந் அவர்த்தமாநாம்’ஸ்²சாபி⁴ரோசிதவாந்|
29 da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom.
தத ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் கேநாப்யாத்மஸ்²லாகா⁴ ந கர்த்தவ்யா|
30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje,
யூயஞ்ச தஸ்மாத் க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² ஸம்’ஸ்தி²திம்’ ப்ராப்தவந்த​: ஸ ஈஸ்²வராத்³ யுஷ்மாகம்’ ஜ்ஞாநம்’ புண்யம்’ பவித்ரத்வம்’ முக்திஸ்²ச ஜாதா|
31 da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali.
அதஏவ யத்³வத்³ லிகி²தமாஸ்தே தத்³வத், ய​: கஸ்²சித் ஸ்²லாக⁴மாந​: ஸ்யாத் ஸ்²லாக⁴தாம்’ ப்ரபு⁴நா ஸ ஹி|

< 1 Korinčanima 1 >