< 1 Korinčanima 1 >

1 Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten
Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and brother Sosthenes,
2 Crkvi Božjoj u Korintu - posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega.
to the church of God that is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, called saints, along with all those everywhere who call on the name of Jesus Christ our Lord —yes, theirs and yours:
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
Grace and peace to you from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
4 Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu:
Concerning you, I always thank my God because of the grace of God that was given you in Christ Jesus;
5 u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.
for in Him you were enriched in every way, in all speech and all knowledge,
6 Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama
even as the testimony of Christ was confirmed in you,
7 te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista!
so that you lack no spiritual gift as you expectantly await the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista.
who will also confirm you until the end, blameless in the Day of our Lord, Jesus Christ.
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega.
God is faithful, by whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
10 Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja.
Now I appeal to you, brothers, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be restored to the same mind and to the same purpose.
11 Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa.
You see, my brothers, it has been reported to me concerning you, by some from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Mislim to što svaki od vas govori: “Ja sam Pavlov”, “A ja Apolonov”, “A ja Kefin”, “A ja Kristov”.
What I mean is that you are individually saying: “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ!”
13 Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni?
Has Christ been divided? It was not Paul who was crucified for you, was it? You were not baptized into the name of Paul, were you?
14 Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja;
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
15 da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni.
lest anyone should say that I had baptized into my own name.
16 A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga.
O yes, I also baptized the household of Stephanus; besides them I do not remember if I baptized anyone else.
17 Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov.
Because Christ did not send me to baptize, but to preach the Gospel—not with eloquent ‘wisdom’, lest the cross of Christ be emptied of power.
18 Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja.
The message of the cross, you see, is foolishness to those who are being wasted, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih, i odbacit ću umnost umnih.
For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, and confound the shrewdness of the intelligent.”
20 Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? (aiōn g165)
Where is the wise one? Where is the scholar? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike.
For since, in the wisdom of God, the world through its ‘wisdom’ did not get to know God, it pleased God to save the believing ones through the ‘foolishness’ of what was preached—
22 Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže,
since Jews request a sign while Greeks seek after wisdom,
23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost,
but we proclaim a crucified Christ: an offense to Jews, foolishness to Greeks.
24 pozvanima pak - i Židovima i Grcima - Krista, Božju snagu i Božju mudrost.
Now to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God,
25 Jer ludo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi.
because the ‘foolishness’ of God is wiser than men, and the ‘weakness’ of God is stronger than men.
26 Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih.
Just look at your calling, brothers: not many are wise, not many are powerful, not many are of noble birth, by human standards;
27 Nego lude svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake;
but God has chosen the foolish things of the world that He might put the wise to shame, and God has chosen the weak things of the world that He might put the strong things to shame;
28 i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest,
and God has chosen the lowly things of the world and the despised things—even the ‘nothings’—that He might nullify the ‘somethings’;
29 da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom.
so that no flesh should boast in God's presence.
30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje,
It is from Him that you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God—also righteousness and sanctification and redemption—
31 da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali.
so that, as it is written: “He who boasts, let him boast in the Lord.”

< 1 Korinčanima 1 >