< 1 Korinčanima 6 >
1 Tko bi se od vas u sporu s drugim usudio parničiti se pred nepravednima, a ne pred svetima?
ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ମୁଇଂଜାନେ ବିରଦ୍ରେ ଜଦି ଜାଣ୍ତେନେ ମେଃଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଲେଃଏ ତେଲା ମେଁ ବିସ୍ବାସି ଦଲ୍ ଡାଗ୍ରା ମାୱେଚେ ଅବିସ୍ବାସିଇଂ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ୱେନେସା ଡିରକମ୍ ସାଆସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ?
2 Ili zar ne znate da će sveti suditi svijet? Pa ako ćete vi suditi svijet, zar niste vrijedni suditi sitnice?
ଇସ୍ପର୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଃମେଃନେ ପେମ୍ୟାକେ? ପେ ଜଦି ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ତେଲା ଏନ୍ ଡାଆଁ ବିସୟ୍ ଇଂନେ ମେଃମେଃନେ ସମାଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଣ୍ତୁ?
3 Ne znate li da ćemo suditi anđele, kamo li ne ono svagdanje?
ନେ କିତଂଇନି ଦୁତ୍ଇଂନେ ଡିଗ୍ ବିଚାର୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଏନ୍ ମେଃମେଃନେ ପେମ୍ୟାକେ କି? ତେଲା ଜାଗତିକ ସାମୁଆଁ ଇଂନେ ସମାଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନେନେ ଡାଗ୍ରା ଜାବର୍ ସଅଜ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ କି?
4 A vi, kad imate sporove o svagdanjem, sucima postavljate one do kojih Crkva ništa ne drži!
ଏନ୍ ସାପା ସାଦାରନ୍ ବିସୟ୍ନେ ସମାଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ମେଁନ୍ସା କ୍ରିସ୍ଟିୟ ବିସ୍ବାସି ଦଲ୍ ସାମ୍ନାରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସନ୍ମାନ୍ ଣ୍ତୁ ଦେତ୍ରକମ୍ ମଣ୍ଡଲିନ୍ନିଆ ସନ୍ମାନ୍ ଆଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେପେଡିଙ୍ଗ୍?
5 Vama na sramotu govorim. Tako? Zar nema među vama ni jednoga mudra koji bi mogao rasuditi među braćom?
ଆତେନ୍ସା ପେଇଂ ଗିଆସ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ବିତ୍ରେ ତାର୍ଲେଃକ୍ନେ ୱିଙ୍ଗ୍ଆ ରିଙ୍ଗ୍ଆନେ ସମାଦାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଡିଲାଡିଗ୍ ପେ ବିସ୍ବାସି ଦଲ୍ନ୍ନିଆ ଜା ଣ୍ଡୁଲା ଜା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗିଆନ୍ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ।
6 Nego brat se s bratom parniči, i to pred nevjernicima?
ମେଁ ଡାଗ୍ରା ମାୱେଚେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୟାଁ ବିନ୍ ବୟାଁ ବିରଦ୍ରେ ବିଚାର୍ନା ଡୁଆନ୍ନିଆ ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଅବିସ୍ବାସ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଆକେନ୍ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
7 Zapravo, već vam je to nedostatak što se parničite među sobom. Zašto radije ne trpite nepravdu? Zašto se radije ne pustite oplijeniti?
ପେ ବିତ୍ରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ମାଲିମକଦମା ପର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ ପେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ଆରେ ପେଲେଃକେ । ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ଣ୍ଡୁଲା ଅନ୍ୟାୟ୍ ସାମ୍ବାଲେଚେ କସ୍ଟ ବାନେ ପେ ପାକା ଦଦ୍ୟା ଣ୍ଡୁ କି?
8 Nego vi činite nepravdu i plijenite, i to braću.
ଏନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାଟା ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦେକ୍ରକମ୍ କି ନିଜର୍ ବୟାଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଡିଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ନାଲେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
9 Ili zar ne znate da nepravednici neće baštiniti kraljevstva Božjega? Ne varajte se! Ni bludnici, ni idolopoklonici, ni preljubnici, ni mekoputnici, ni muškoložnici,
ପେଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ଜେ ଦଦ୍ୟା ରେମୁଆଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ଅଦିକାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ । ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ପେନେ ମେଃଡିଗ୍ ଆଙ୍କ୍ ଆନ୍ତ୍ ମନ୍ ଆଲେଲେ । ଡଙ୍ଗାନେ କି ମୁର୍ତି ପୁଜାରି କି ଅଡ଼ାରେଗ୍ ବିଃ ଦଦ୍ୟା ସମ୍ପର୍କ ବନେ ଆସାଇ ରେମୁଆଁଇଂ
10 ni kradljivci, ni lakomci, ni pijanice, ni psovači, ni razbojnici neće baštiniti kraljevstva Božjega.
ଡଙ୍ଗାରେ ଦନ୍ଲବ୍ ବୁସାଃରେ ଆନିନ୍ଦାଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଡଙ୍ଗାରେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ରାଜିନ୍ନିଆ ବାଟା ଆବାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
11 To evo, bijahu neki od vas, ali oprali ste se, ali posvetili ste se, ali opravdali ste se u imenu Gospodina našega Isusa Krista i u Duhu Boga našega.
ବାରି ପେଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ଡେ ଦେକ୍ରକମ୍ ପେଲେକେ; ଏବେ ପେ ପାପ୍ବାନ୍ ପର୍ଚଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଏଃତେ ପେ ଦାର୍ମିକ୍ ଡାଗ୍ଚେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ।
12 “Sve mi je dopušteno!” Ali - sve ne koristi. “Sve mi je dopušteno!” Ali - neću da mnome išta vlada.
ଜାଣ୍ଡେ ବାସଙ୍ଗ୍ ୟାଆର୍ଏ “ଆନେଙ୍ଗ୍ ସାପା ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଃବକେ ।” ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମାତର୍ ସାପା ମେଃଡିଗ୍ ପେ ନ୍ସା ବଲ୍ ଣ୍ତୁ । ମେଁ ଡିଗ୍ ବିସୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଅଦିକାର୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡାଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ତେକେ ଡିଗ୍ ଅଃନା ଅଦିକାର୍ ନ୍ନାବି ଣ୍ତୁ ।
13 “Jela trbuhu, a trbuh jelima; Bog će i jedno i drugo uništiti.” Ali ne tijelo bludnosti, nego Gospodinu, i Gospodin tijelu!
ବିନ୍ରେ ଜା ବାସଙ୍ଗ୍ ୟାଏ “କାଦି ସୁଲୁଏଃ ନ୍ସା ବାରି ସୁଲୁଏଃ କାଦି ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ।” ସତ୍ ସାମୁଆଁ ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ମ୍ୱାୟାକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଗାଗ୍ଡ଼େ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ରେ ବେବଆର୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମାପ୍ରୁ ସେବାରେ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ମେଃଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଦର୍କାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ସାପା ବିଏ ।
14 Ta Bog koji je Gospodina uskrisio i nas će uskrisiti snagom njegovom.
ଇସ୍ପର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକେ ଗୁଏନେବାନ୍ ଆଃତଡ଼୍ୟାବକେ ବାରି ନିଜର୍ ବପୁରେ ମେଁ ଆନେକେ ଡିଗ୍ ଆଃତଡ଼୍ୟାଏ ।
15 Ne znate li da su tijela vaša udovi Kristovi? Hoću li dakle uzeti udove Kristove i učiniti ih udovima bludničinim? Nipošto!
ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ କିସ୍ଟନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଅଙ୍ଗ ରକମ୍ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ପେମ୍ୟାକେ? ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁନେ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ଅଡ଼ାରେଗ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ରକମ୍ ନ୍ନାଡିଙ୍ଗ୍ଏ? ଆନା ଣ୍ତୁ ।
16 Ili zar ne znate: tko uz bludnicu prione, jedno je tijelo? Jer veli se: Bit će njih dvoje jedno tijelo.
ପେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତ ମ୍ୟା ପେଲେଃକେ ଜା ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଏତେ ମିସୁଏ ମେଁ ମେଁ ଏତେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଇସାବ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଏ? ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଗୁଆର୍ ବକେ, “ମେଁ ମ୍ୱାୟା ମୁଇଂ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।”
17 A tko prione uz Gospodina, jedan je duh.
ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେ ମାପ୍ରୁ ଏତେ କୁଡ଼େଃଏ ମେଁ ମେଁ ଏତେ ଆତ୍ମିକ୍ ବାବ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
18 Bježite od bludnosti! Svaki grijeh koji učini čovjek, izvan tijela je, a bludnik griješi protiv svojega tijela.
ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା । ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ପାପି ରେମୁଆଁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ମ୍ମାର୍ ଆରାଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ମାତର୍ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ବିରଦ୍ରେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକେ ।
19 Ili zar ne znate? Tijelo vaše hram je Duha Svetoga koji je u vama, koga imate od Boga, te niste svoji.
ପେ ମେଁନେ ପେମ୍ୟାଃକେ ଜେ ପେଇଂନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ମନ୍ଦିର୍ । ମୁଡ଼ି ଆତ୍ମା ପେ ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ବାପେଲେଃକେ ।
20 Jer kupljeni ste otkupninom. Proslavite dakle Boga u tijelu svojem!
ମେଁ ଆପେକେ ଜାବର୍ ଡାବୁ ବିଚେ ବିଆର୍ ବକେ । ତେସା ପେନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଏତେ ଇସ୍ପର୍କେ ଗୌରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।