< 1 Korinčanima 4 >
1 Tako, neka nas svatko smatra službenicima Kristovim i upraviteljima otajstava Božjih.
Keini hih Khrista tîrlâmngei, le Pathien chongtak inthup donsûipungeiin mi mindon roi.
2 A od upravitelja iziskuje se napokon da budu vjerni.
Hi taka neinun ankhat anâng chu tîrlâmngei hah an pu mitmua mi taksônom an ni rang ani.
3 Meni pak nije nimalo do toga da me sudite vi ili bilo koji ljudski sud; a ni ja sam sebe ne sudim.
Atûn nangnin mi nin jêkna le miriem mindonna balama mi nin jêkna hah kei rangin chu itên bê mu-ung; Ke thenin khom ko roijêk ngâi mu-ung.
4 Doista, ničega sebi nisam svjestan, no time nisam opravdan: moj je sudac Gospodin.
Ki sielesarietna chu ânthâr, hannirese mahan keima sietnaboi ki ni tatak inthârna om uol mak. Pumapa hah ku chunga roijêkpu chu ani.
5 Zato ne sudite ništa prije vremena dok ne dođe Gospodin koji će iznijeti na vidjelo što je sakriveno u tami i razotkriti nakane srdaca. I tada će svatko primiti pohvalu od Boga.
Masikin Pumapa juong nôk mâka chu azora diktak motona roi lei jêkmasat lai no roi. Azoina roijêkna chu Pumapa juong rang ngâk ngêt nîng a ta; ama'n ijînga inthup ngei hah avâra hong kêlsuong a ta, miriem mulungrîla bôkna inthup ngei khom minlang sâng atih. Male mitinin minpâkna an chang rang dôr Pathien renga an khôk rang ani.
6 Time, braćo, smjerah na sebe i Apolona radi vas: da na nama naučite onu “Ne preko onoga što je pisano” te se ne nadimate jednim protiv drugoga.
Ka lâibungngei le sarnungei, “Balamngei hih jôm roi,” ti hi nin inchu theina rangin keima le Apollos hih nin enton rangin ko hong târminlang ani, tutên mi inkhat songin midang enkhûm no roi.
7 Ta tko tebi daje prednost? Što imaš da nisi primio? Ako si primio, što se hvastaš kao da nisi primio?
Tumo midang chunga ulienin nangni sin? Neinuntin nin man ngei hah Pathien'n nangni a pêk nimak mo? Asa, nin man anînte ithomo manboipêk aman loi angin omlien nin songa?
8 Već ste siti, već se obogatiste, bez nas se zakraljiste! Kamo sreće da se zakraljiste da i mi s vama zajedno kraljujemo!
Nin nâng ngei murdi nin dôn zoi mo? Nin nei mo ani zoi? Kin om nonnom rêngngei nin chang thei mo ani zoi? Asa, rêngngei chang thei tatak ungla ku nuom ani, hanke nangni leh munkhata rêngngei ei chang thei rang.
9 Jer Bog je, čini mi se, nas apostole prikazao posljednje, kao na smrt osuđene, jer postali smo prizor svijetu, i anđelima, i ljudima -
Pathien'n keini tîrtonngei hih thi ranga inkhâm anga anûktaka mi tîrsuokin kin bê ani; rammuol le vântîrtonngei le miriemngei mitmua enhoia sinin kin om sika hin.
10 mi ludi poradi Krista, vi mudri u Kristu; mi slabi, vi jaki; vi čašćeni, mi prezreni;
Keini chu Khrista jârin amo kin ni; aniatachu nangni chu Khrista jârin mivâr nin ni! Keini chu kin doka, hannirese nangni chu nin rât! keini chu mingeiin min enkhûma, nangni chu mirit nangni an tho!
11 sve do ovoga časa i gladujemo, i žeđamo, i goli smo, i pljuskaju nas, i beskućnici smo,
Atûn ten vonchâm le tui inrâlin kin oma; rovo chetin kin invoa; mi tôkmol kin tuonga; ommun invâiin kin chai titir ani;
12 i patimo se radeći svojim rukama. Proklinjani blagoslivljamo, proganjani ustrajavamo,
Kin kuta sinthôn dûktong takin kin invâi ani. Mîn khomâk min sâm khomin sat kin vur ngâia; dûk min mintong khomin diertakin kan tuonga;
13 pogrđivani tješimo. Kao smeće svijeta postasmo, svačiji izmet sve do sada.
Mi min êro khomin chong dâiriemin kin thuon ngâi. Hi rammuola ronok leh tei uol khâi mak meh; hi zora ten khom hin rammuola pornôngkok angin kin ni.
14 Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim.
Hi chong ki miziek hih nin inzakpuina ranga ki ti niloiin, Ka nâi moroi ngei angin nangni minchu ku nuom sika ani.
15 Jer da imate u Kristu i deset tisuća učitelja, ipak ne biste imali više otaca. Ta u Kristu Isusu po evanđelju ja vas rodih!
Khristien ringnuna enkolpu isâng sôm dôn khom ungla, Pa chu inkhat vai kêng nin dôn. Nan lâia Thurchi Sa hong mintunga Khrista Jisua leh inzoma nin ringna han nin pa ko hongni ani.
16 Zaklinjem vas, dakle: nasljedovatelji moji budite.
Masikin keima ku nunchan jûi rangin nangni ke ngên.
17 Zato upravo poslah k vama Timoteja, koji mi je dijete ljubljeno i vjerno u Gospodinu, da vas podsjeti na naputke moje, u Kristu, kako posvuda u svakoj crkvi učim.
Hi chungroia hin Timothy, khristien ringnun jâra ka nâipasal moroi le taksônom hih nin kôm ko hongtîr. Ama'n Khrista leh inzomin ringna thara ku nunchan muntina koiindangngei murdi ki minchu ngâi anghan nangni min riet nôk atih.
18 Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.
Nin lâia ko hong khâi loi rang mini ti nin bôk sikin, mi senkhatin chu omlien nan song ani.
19 Ipak, eto me ubrzo k vama, ako Gospodin htjedne, i rasudit ću ne riječi onih nadutih, nego krepost.
Nikhomrese, Pumapa'n asa a tiin chu nan lâia hong lai ki tih, Hanchu hi mi ânsong ngei hih an mûrra an ti vai niloiin, sinthotheina an dôn khom mu thei ki ti zoi.
20 Ta nije u riječi kraljevstvo Božje, nego u kreposti.
Pathien Rêngram chu chongbâingei vaia om niloiin sinthotheinân aom kêng ani uol.
21 Što želite? Da k vama dođem sa šibom ili s ljubavlju i duhom blagosti?
Imo nin nuom uol? Tôkmol leh mo nin kôm ku juong rang, aninônchu ratha lungkhamna le nuninnêmin mo?