< 1 Korinčanima 16 >
1 U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.
एबे यरूशलेम नगरो रे परमेशरो रे लोका खे चंदा कट्ठा करने रे बारे जो सवाल तुसे मांते पूछेया था तिजी रे बारे रे मैं जो आज्ञा गलातिया प्रदेशो री मण्डल़िया खे देई राखी, तेसा ई आज्ञा खे तुसे बी मानेया करो।
2 Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem.
अफ़्ते रे पईले दिने तुसा बीचा ते हर एक आपणी आऊँदणियां रे मुताबिक कुछ आपू गे राखी लया करो, ताकि मेरे आऊणे रे चंदा नि करना पड़ो।
3 A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem.
और जेबे आऊँ आऊँगा, तो जिना खे तुसे चाओगे, तिना खे आऊँ चिट्ठिया देई की पेजी देऊँगा कि तुसा रा दान यरूशलेम नगरो रे पऊँछाई देओ।
4 Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.
जे तुसा खे ठीक लगो कि आँऊ बी जाऊँ, तो सेयो मां साथे जाई सकोए।
5 A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,
मां मकिदुनिया प्रदेशो रा सफर पूरा करी की तुसा गे आऊणा। कऊँकि आँऊ मकिदुनिया जाणे वाल़ा ए
6 a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem.
जे ऊई सकोगा तो मां तुसा रे एती कुछ बखतो तक रणा और शायद आँऊ ठण्ड तुसा गे ई बिताऊँ। इजी ते बाद मां जेती बी जाणा ओगा, तुसे लोक माखे तेती जाणे रा इन्तजाम करी देओ।
7 Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin.
कऊँकि आऊँ एबे बाटा रे तुसा साथे मिलणा नि चांदा, पर माखे उम्मीद ए कि प्रभु चाओगा तो कुछ बखतो तक तुसा साथे रऊँगा।
8 U Efezu ću ostati do Pedesetnice
पर मां पेन्तिकुस्तो रे त्योआरो तक इफिसुस नगरो रे रणा।
9 jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.
कऊँकि माखे तेती एक बड़ा और कामो रा सेवा रा द्वार खुली रा और बिरोदी बऊत ए।
10 Ako dođe Timotej, gledajte da bude kod vas bez bojazni jer radi djelo Gospodnje kao i ja.
जेबे तीमुथियुस आओ तो एसा गल्ला रा त्यान राखणा कि तेसखे तुसा गे कोई चिन्ता नि ऊणी चाईयो, कऊँकि से मां जेड़ी प्रभुए री सेवा करोआ।
11 Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem.
इजी री खातर कोई तेसखे तुच्छ नि जाणो। पर तेसखे शान्तिया साथे ओरे पऊँछाई देओ कि मांगे आयी जाओ। कऊँकि आऊँ तेसखे न्याल़ने लगी रा कि से विश्वासी पाईया साथे आओ।
12 A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno.
पाई अपुल्लोसो ते मैं बिनती करी राखी कि तुसा गे पाईया साथे जाओ। पर तिने तेस बखते जाणे री कोई इच्छा नि कित्ती, पर जेबे मोका मिलोगा, से आयी जाणा।
13 Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
जागदे रओ, विश्वासो रे पक्के रओ, निडर बणो, तागतबर ओ।
14 Sve vaše neka bude u ljubavi!
जो कुछ करोए, प्यारो रे करो।
15 Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -
ओ साथी विश्वासियो, तुसे स्तिफनासो रे कराने खे जाणोए कि सेयो अखाया प्रदेशो रे पईले फल थे और परमेशरो रे लोका री सेवा खे त्यार रओ थे।
16 da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se.
तुसे लोक एड़े अगुवो री आज्ञा खे मानो और तिना सबी लोका री बी मानो जो तिना साथे मईणत करोए।
17 Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:
आऊँ स्तिफनास, फूरतूनातुस और अखईकुसो रे आऊणे ते खुश ऊआ, कऊँकि तिने तुसा री कमी पूरी कित्ती।
18 umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve.
तिने मेरी और तुसा रे मनो री चिन्ता दूर करी ती। तुसे एड़े लोका रा आदर करेया करो।
19 Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu.
आसिया प्रदेशो री मण्डल़िया री तरफा ते तुसा खे नमस्कार। अक्विला और तेसरी लाड़ी प्रिस्किल्ला रा और तिना री कअरो री मण्डल़िया रा बी तुसा खे प्रभुए रे बऊत-बऊत नमस्कार।
20 Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim.
सबी विश्वासी पाईया री तरफा ते तुसा खे नमस्कार, गल़े लगी की आपू बीचे नमस्कार करो।
21 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
मां पौलुसो रा आपणे आथो रा लिखेया रा नमस्कार।
22 Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
जे कोई प्रभुए साथे प्यार नि राखो, तो से स्रापित ए। ओ म्हारे प्रभु आओ।
23 Milost Gospodina Isusa s vama!
प्रभु यीशु मसीहे री कृपा तुसा पाँदे ऊँदी रओ।
24 Ljubav moja sa svima vama u Kristu Isusu!
मेरा प्यार यीशु मसीह रे तुसा सबी साथे रओ। आमीन्।