< 1 Korinčanima 16 >
1 U pogledu sabiranja za svete, i vi činite kako odredih crkvama galacijskim.
Now concerning the collection for the saints, you must do what I have directed the churches of Galatia to do.
2 Svakoga prvog dana u tjednu neka svaki od vas kod sebe na stranu stavlja i skuplja što uzmogne da se ne sabire istom kada dođem.
On the first day of every week, each one of you should set something aside, storing up whatever he may be prospered with, so that collections will not need to be taken when I come.
3 A kada dođem, poslat ću s preporučnicom one koje odaberete da odnesu vašu ljubav u Jeruzalem.
When I arrive, I will send those whom you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
4 Bude li vrijedno da i ja pođem, poći će sa mnom.
If it is advisable for me to go as well, they can travel with me.
5 A k vama ću doći kad prođem Makedoniju; Makedonijom ću samo proći,
After I pass through Macedonia, I will come to you (for I will be passing through Macedonia),
6 a kod vas ću se možda zadržati ili čak zimovati da me otpratite kamo god pođem.
and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go.
7 Ne bih vas doista htio tek na prolazu vidjeti jer se nadam neko vrijeme proboraviti kod vas, dopusti li Gospodin.
But I do not wish to see you now only in passing; rather, I hope to stay with you for some time, if the Lord permits.
8 U Efezu ću ostati do Pedesetnice
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 jer vrata mi se otvoriše velika i uspješna, a protivnika mnogo.
for a great and effective door has been opened to me, and there are many adversaries.
10 Ako dođe Timotej, gledajte da bude kod vas bez bojazni jer radi djelo Gospodnje kao i ja.
If Timothy comes, make sure he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
11 Neka ga dakle nitko ne prezre. A ispratite ga u miru da dođe k meni jer ga s braćom iščekujem.
Therefore let no one despise him. But send him on his way in peace so that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.
12 A što se tiče brata Apolona: mnogo sam ga nagovarao da ode k vama s braćom. I nikako mu ne bijaše s voljom da sada dođe, no doći će kad mu bude zgodno.
Now concerning Apollos our brother, I strongly urged him to come to you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has an opportunity.
13 Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
Be watchful, stand firm in the faith, be men of courage, and be strong.
14 Sve vaše neka bude u ljubavi!
Everything you do should be done in love.
15 Zaklinjem vas, braćo - znate dom Stefanin, da je prvina Ahaje i da se posvetiše posluživanju svetih -
Brothers, you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to serving the saints. I urge you
16 da se i vi pokoravate takvima i svakomu tko surađuje i trudi se.
to submit to such people and to everyone who joins together in the work and labors with them.
17 Radujem se s dolaska Stefanina i Fortunatova i Ahajikova jer oni nadoknadiše vašu nenazočnost:
I rejoice over the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because these men have supplied what was lacking on your part.
18 umiriše duh moj i vaš. Cijenite dakle takve.
For they have refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such men.
19 Pozdravljaju vas crkve azijske. Pozdravljaju vas mnogo u Gospodinu Akvila i Priska zajedno s Crkvom u njihovu domu.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you earnestly in the Lord, and so does the church that meets in their house.
20 Pozdravljaju vas sva braća. Pozdravite jedni druge cjelovom svetim.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom.
I, Paul, write this greeting with my own hand.
22 Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha!
If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Our Lord has come!
23 Milost Gospodina Isusa s vama!
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 Ljubav moja sa svima vama u Kristu Isusu!
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.