< 1 Korinčanima 15 >
1 Dozivljem vam, braćo, u pamet evanđelje koje vam navijestih, koje primiste, u kome stojite,
Toronoo susue nggara, e! Au nau nggi misinedꞌa Lamatualain Hara-lii Malolen fo au ufadꞌe neu nggi eniꞌ a dalahulun. Hei simbo mala ma miꞌitataaꞌ tungga mikindoo neu Hara-liiꞌ naa.
2 po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.
Huu Hara-lii naa, mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggi, sadꞌi ama toꞌu mihereꞌ mikindoo e. Te mete ma ama nda mimihere mikindoo neu Lamatualain sa, hei nemehere mara, parsumaꞌ a.
3 Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;
Au o unori basa nggi dala-dala pantin seli, fo dalahulun atahori parna ranori neu au boe. Naeni: Kristus, fo Lamatualain haitua nemaꞌ a, mate de fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala-kilu tara ena, nandaa tebꞌe onaꞌ Lamatualain Susura Meumaren suraꞌ eniꞌ a lele uluꞌ a.
4 bi pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;
Boe ma ara raꞌoi E. Basa de, fini esan ma, Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E, nandaa tebꞌe onaꞌ Lamatualain Susura Meumaren suraꞌ memaꞌ eniꞌ a lele uluꞌ a.
5 ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici.
Basa ma, Kristus natudꞌu Aon neu Petrus. Ana o natudꞌu Aon neu ana mana tungga ka sana hulu rua nara boe.
6 Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše.
Lao esa ma, Ana natudꞌu aon neu atahori mamahereꞌ natun lima lenaꞌ. Basa se rita E! Mia sira e, hambu hetar feꞌe masodꞌaꞌ ra. Akaꞌ ruma mate ena.
7 Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima.
Basa ma, Ana natudꞌu aon neu aꞌa Yakobis boe. Boe ma natudꞌu aon neu basa dedꞌenu nara.
8 Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni.
Naa! Au mana ita e uꞌubꞌui oe-oeꞌ. Huu au onaꞌ ana muriꞌ nene bonggiꞌ neꞌebꞌuit.
9 Da, ja sam najmanji među apostolima i nisam dostojan zvati se apostolom jer sam progonio Crkvu Božju.
Lamatuaꞌ dedꞌenun laen ra, basa se pantin lenaꞌ au. Mete ma tungga matetun, au nda undandaa dadꞌi dedꞌenun sa. Huu feꞌesaꞌan, au mana tao uꞌusususaꞌ ma poko-paru Lamatuaꞌ atahori nara sia bee-bꞌee.
10 Ali milošću Božjom jesam što jesam i njegova milost prema meni ne bijaše zaludna; štoviše, trudio sam se više nego svi oni - ali ne ja, nego milost Božja sa mnom.
Te Lamatualain natudꞌu rala malolen neu au. Boe ma Ana mana tao au dadꞌi onaꞌ ia. Leleꞌ Ana tao dala maloleꞌ soaꞌ neu au, Ana nda ngganggari fai no hie-hieꞌ a sa. Maꞌabꞌuin ma, au mana ue-tao lenaꞌ basa se! Tao-tao te au nda mana tao ues naa sa, te Lamatualain rala malolen mana ue-tao sia masodꞌa ngga.
11 Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete.
Dadꞌi nda pantin sa au mana unori, do dedꞌenuꞌ laen ra mana ranori sa. Huu basa hai minori dalaꞌ ona esaꞌ. Hai dui-bꞌengga atahori soꞌal Lamatuaꞌ Hara-lii Malolen nekendooꞌ a. Huu naa, hei mimihere neu Hara-lii Maloleꞌ mana ona esaꞌ naa.
12 No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?
Hai biasa minori mae, Kristus, fo Lamatualain haitua nemaꞌ naa, nasodꞌa baliꞌ mia mamaten ena. Dadꞌi taꞌo bee de hei ruma mae, “Atahori mana mateꞌ ra, nda rasodꞌa baliꞌ sa”? Netehuun saa?
13 Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo.
Huu mete ma atahori mana mateꞌ ra nda rasodꞌa baliꞌ sa, eni sosoan nae, Kristus o nda nasodꞌa baliꞌ sa boe!
14 Ako pak Krist nije uskrsnuo, uzalud je doista propovijedanje naše, uzalud i vjera vaša.
Ma mete ma Kristus nda nasodꞌa baliꞌ sa, basa-bꞌasa saa fo hai biasa minori neu atahori ra, nda naꞌena ngguna sa. Ma nemehere mara neu E, parsumaꞌ a!
15 Zatekli bismo se i kao lažni svjedoci Božji što posvjedočismo protiv Boga: da je uskrisio Krista, kojega nije uskrisio, ako doista mrtvi ne uskršavaju.
Mete ma tebꞌe atahori mates ra nda rasodꞌa baliꞌ sa, na, hai o dadꞌi mana sakasii ombo-koson soꞌal Lamatualain. Huu hai biasa minori mae, “Lamatualain mana tao nasodꞌa baliꞌ Kristus!” Memaꞌ hai dui-bꞌengga taꞌo naa. Te mete ma atahori mana mateꞌ ra nda rasodꞌa baliꞌ sa, eni sosoan nae, Lamatualain nda parna tao nasodꞌa baliꞌ Kristus sa.
16 Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.
17 A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.
Dudꞌuꞌa sobꞌa dalaꞌ ia dei: mete ma Kristus nda nasodꞌa baliꞌ sa, hei nemehere mara neu Lamatualain parsumaꞌ a! Huu hei feꞌe lemba-doi sala-kilu mara!
18 Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše.
Nda akaꞌ naa sa, te basa atahori mana mateꞌ ra, fo dalahulun nenepaꞌaꞌ ro Kristus, mete ma Kristus nda parna nasodꞌa baliꞌ sa, ara o mate ma saranggaa mia Lamatualain.
19 Ako se samo u ovom životu u Krista ufamo, najbjedniji smo od svih ljudi.
Hita tamahena neu Kristus tae, dei fo Ana nau tao maloleꞌ fee nggita. Te mete ma hita tamahena taꞌo naa, akaꞌ dadꞌi siaꞌ a raefafoꞌ ia, naa parsumaꞌ a! Boe ma hita dadꞌi atahori mana kasian seli mia basa e!
20 Ali sada: Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih!
Tao-tao te nda taꞌo naa sa, to? Te matetun, naeni: Kristus, fo Lamatualain haitua nemaꞌ naa, nasodꞌa baliꞌ mia mamaten! Te nda akaꞌ mesaꞌ ne sa, huu dei fo atahori mamahere mana mateꞌ ra o, rasodꞌa baliꞌ boe. Kristus ona boa uluꞌ e, mana natudꞌu oi, atahori mana mateꞌ ra, dei fo rasodꞌa baliꞌ tungga E.
21 Doista po čovjeku smrt, po Čovjeku i uskrsnuće od mrtvih!
Lele uluꞌ a, akaꞌ atahori esaꞌ a, naeni Adam, mana nalena-langga Lamatualain parendan. Naeni de eni huku-dokin mamates. Basa atahori simbo huku-dokiꞌ naa boe. Te leleꞌ ia, hambu atahori esa fai, naeni Kristus, mana nasodꞌa tungga Lamatualain parendan. Dadꞌi, huu Eni malolen, atahori mana mateꞌ ra bisa rasodꞌa baliꞌ.
22 Jer kao što u Adamu svi umiru, tako će i u Kristu svi biti oživljeni.
Basa atahori mana ralena-langga neu Lamatualain parendan, hambu huku-dokiꞌ mamates, onaꞌ Adam boe. Onaꞌ naa boe, basa atahori mana nenepaꞌa ro Kristus, dei fo Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ se.
23 Ali svatko u svom redu: prvina Krist, a zatim koji su Kristovi, o njegovu Dolasku;
Te esa-esaꞌ no eni fain. Kristus dadꞌi atahori maꞌahuluꞌ mana nasodꞌa baliꞌ, onaꞌ boa uluꞌ faꞌ ra. Ma leleꞌ Ana baliꞌ raefafoꞌ ia nema, na dei fo atahori nara rasodꞌa baliꞌ boe.
24 potom - svršetak, kad preda kraljevstvo Bogu i Ocu, pošto obeskrijepi svako Vrhovništvo, svaku Vlast i Silu.
Dei fo raefafoꞌ feꞌe sambu-lalo ena na. Leleꞌ naa, Kristus dadꞌi Maneꞌ mana tao nalutu basa koasa, basa parendaꞌ, ma basa nenori mana musu no Lamatualain. Eni o dadꞌi Maneꞌ mana fee baliꞌ hak parendan neu Lamatualain, Eni Aman.
25 Doista, on treba da kraljuje dok ne podloži sve neprijatelje pod noge svoje.
Huu Eni musi toꞌu parendaꞌ nakandoo, losa Lamatualain tao nasenggiꞌ basa mana labꞌan Kristus, fo ara beꞌutee mbali E.
26 Kao posljednji neprijatelj bit će obeskrijepljena Smrt
Hambu dalaꞌ esa fai mana namusuꞌ no hita atahori. Naeni, hita musi mate. Te neu mateꞌen, Lamatualain nau nasenggiꞌ mamates a koasan. Ana tao basa taꞌo naa, ma nda hambu atahori mate sa ena.
27 jer sve podloži nogama njegovim. A kad veli: Sve je podloženo, jasno - sve osim Onoga koji mu je sve podložio.
Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Lamatualain tao basa mana kalaꞌ ra beꞌutee mbali Atahori fo Ana helu-fuli nae haitua nemaꞌ a.” Naa! Leleꞌ nenesuraꞌ oi, “mana kalaꞌ ra basa se beꞌutee neu Eni Atahori na”, naa meuꞌ ena oi, Lamatualain nda masoꞌ sia naa sa. Huu Lamatualain mesaꞌ ne mana soꞌu E dadꞌi Lamatuaꞌ soaꞌ neu basa e.
28 I kad mu sve bude podloženo, tada će se i on sam, Sin, podložiti Onomu koji je njemu sve podložio da Bog bude sve u svemu.
Mete ma basa e rena tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatualain Anan, na, Anaꞌ naa o fee baliꞌ basaꞌ e neu Aman, mana soꞌu E dadꞌi basa e Lamatuan. Basa boe ma, Lamatualain toꞌu parendaꞌ nakandoo sia basa dalaꞌ ra, soaꞌ neu basa atahori.
29 Što onda čine oni koji se krste za mrtve? Ako mrtvi uopće ne uskršavaju, što se krste za njih?
Hambu atahori rae sarani fo ganti atahori mana mateꞌ nda feꞌe sarani sa. Te mete ma atahori mates nda nasodꞌa baliꞌ sa, saaꞌ de rae sarani soaꞌ neu atahori mana mateꞌ?
30 Što se onda i mi svaki čas izlažemo pogiblima?
Boe ma taꞌo bee de hita nau haꞌi sosoeꞌ mate takandoo, mete ma atahori mana mateꞌ a nda nasodꞌa baliꞌ sa?
31 Dan za danom umirem, tako mi slave vaše, braćo, koju imam u Kristu Isusu, Gospodinu našem!
Huu au aeꞌ a mate tungga-tungga fai! Te toronoo susue nggara e! Au sumba, itaꞌ mae mate o nda saa saa sa boe. Au botiꞌ ala mata ngga, huu ama nenepaꞌa mikindoo mo hita Lamatuan Yesus Kristus, fo Lamatualain haitua nemaꞌ a.
32 Ako sam se po ljudsku borio sa zvijerima u Efezu, kakva mi korist? Ako mrtvi ne uskršavaju, jedimo i pijmo jer sutra nam je umrijeti.
Faiꞌ naa, leleꞌ au feꞌe sia kota Efesus, au akaꞌ ukaru atahori mana onaꞌ banda fui deꞌulakaꞌ ra. Te mete ma au akaꞌ labꞌan fo tunggaꞌ a hihii ngga, nda fee neu Lamatualain sa, naa parsumaꞌ a. Nda naꞌena ngguna sa! Te mete ma tebꞌe atahori mana mateꞌ ra nda rasodꞌa baliꞌ sa, malole lenaꞌ hita tungga-tunggaꞌ a atahori oꞌolan rae, “Ima ata feta-dote teu esa, ma taa-tinu maladꞌa-maladꞌaꞌ, huu mbila te hita mate ena!”
33 Ne varajte se: “Zli razgovori kvare dobre običaje.”
Ama afiꞌ neneꞌedꞌi nalaꞌ fo tungga dudꞌuꞌa taꞌo naa! Huu hambu dedꞌea-oꞌolaꞌ oi, “Mete ma ho eiꞌ sa mo atahori deꞌulakaꞌ ra, naa tao nggo dinggoꞌ hela masodꞌa ndoo-tetuꞌ a.”
34 Otrijeznite se kako valja i ne griješite jer neki, na sramotu vam kažem, ne znaju za Boga.
Afiꞌ tao deꞌulakaꞌ fai! Muloeꞌ leo! Tao mataꞌ neu masodꞌam! Taoꞌ a ndoo-tetuꞌ a! Matetun, hei musi mimedꞌa mamaet, huu sia taladꞌa mara, feꞌe hambu atahori nda mana nahine Lamatualain sa.
35 Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?
Ruma ratane rae, “Mete ma atahori mana mateꞌ ra rasodꞌa baliꞌ, na, dalan taꞌo bee? Boe ma ao nara dadꞌi taꞌo bee?”
36 Bezumniče! Što siješ, ne oživljuje ako ne umre.
Nggoaꞌ e! Huu mete ma sela fini, naa fini a musi nambalutu sia rae rala, dei fo ana nanumbu fo mori.
37 I što siješ, ne siješ tijelo buduće, već golo zrno, pšenice - recimo - ili čega drugoga.
Boe ma fini fo hita selaꞌ a, matan nda onaꞌ sudꞌiꞌ a saa mana nanumbu ma naroo sa. Eni fini metoꞌ, onaꞌ are nggandum do, are do, fini laen.
38 A Bog mu daje tijelo kakvo hoće, i to svakom sjemenu svoje tijelo.
Esa-esaꞌ no matan, tungga Lamatualain hihii-nanaun. Huu Eni mana naꞌetuꞌ basa sela-nggariꞌ ra esa-esaꞌ no mata aon.
39 Nije svako tijelo isto tijelo; drugo je tijelo čovječje, drugo tijelo stoke, drugo tijelo ptičje, a drugo riblje.
Banda ma atahori o onaꞌ naa boe. Esa-esaꞌ no mata aon, tungga Lamatualain hihii-nanaun. Atahori aon, tungga atahori mata aon. Banda ra aon, esa-esaꞌ no mata aon. Mbuiꞌ no mata aon. Uꞌu no mata aon. Laen ra fai ro mata aon.
40 Ima tjelesa nebeskih i tjelesa zemaljskih, ali drugi je sjaj nebeskih, a drugi zemaljskih.
Hambu sudꞌiꞌ a saa sia lalai a, ma hambu sudꞌiꞌ a saa sia raefafoꞌ. Mana sia lalai a no eni manaselin. Te manaselin, laen no mana sia raefafoꞌ a. Mana sia raefafoꞌ no eni manaselin boe. Te manaselin, laen no mana sia lalai a.
41 Drugi je sjaj sunca, drugi sjaj mjeseca i drugi sjaj zvijezda; jer zvijezda se od zvijezde razlikuje u sjaju.
Mete ma sia lalai a, relo manaselin laen; fulan manaselin laen; boe ma nduuꞌ ra manaselin laen-laen. Esa-esaꞌ no mata aon. Esa-esaꞌ no manaselin. Dadꞌi basa se raꞌena manaseliꞌ, to?
42 Tako i uskrsnuće mrtvih: sije se u raspadljivosti, uskršava u neraspadljivosti;
Naa! Mete ma atahori mana mateꞌ ra rasodꞌa baliꞌ, naa onaꞌ fini a faꞌ ra. Huu mete ma neꞌoi atahori mana mateꞌ a ena, eni ao-sisin noe hendi e, to? Te mete ma nasodꞌa baliꞌ, eni nda onaꞌ dalahulun sa ena. Huu mete ma nasodꞌa baliꞌ na, eni nda bisa mate sa ena.
43 sije se u sramoti, uskršava u slavi; sije se u slabosti, uskršava u snazi;
Leleꞌ ata taꞌoi atahori mates a, hita medꞌa naa aon sisiꞌ naa manggenggeoꞌ. Te mete ma atahori naa nasodꞌa baliꞌ, na, eni manaseliꞌ! Huu ana dadꞌi meumareꞌ ena! Atahori mana mateꞌ a nda bisa tao saa sa boe, leleꞌ atahori raꞌoi e. Te leleꞌ nasodꞌa baliꞌ, eni maꞌadꞌeren seli!
44 sije se tijelo naravno, uskršava tijelo duhovno. Ako ima tijelo naravno, ima i duhovno.
Mete ma atahori feꞌe masodꞌaꞌ na, eni nahine akaꞌ duꞌa ma medꞌaꞌ a, to? Te leleꞌ eni mate, fo nasodꞌa baliꞌ, na, Lamatualain Dula-dalen fee eni masodꞌa ndoo-tetuꞌ a. Boe ma eni nda onaꞌ dalahulun sa ena.
45 Tako je i pisano: Prvi čovjek, Adam, postade živa duša, posljednji Adam - duh životvorni.
Atahori ka esan mana onaꞌ hita boe, naeni Adam. Tungga Lamatualain Susura Meumaren, nenesuraꞌ oi, “Ana dadꞌi atahori masodꞌaꞌ, mana duꞌa ma medꞌa nahine.” Te atahori fo mata aon onaꞌ Adam mana sia ataꞌ lenaꞌ naa, naeni Kristus. Eni Dula-dalen mana tao atahori nasodꞌa no matetuꞌ.
46 Ali ne bi najprije duhovno, nego naravno pa onda duhovno.
Ka esan, naeni atahori mana nahineꞌ a duꞌa ma medꞌa, ma ana bisa mate. Te mana nasodꞌa baliꞌ a, naeni atahori mana hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ mia Lamatualain Dula-dalen.
47 Prvi je čovjek od zemlje, zemljan; drugi čovjek - s neba.
Atahori ka esan mana sia raefafoꞌ a a tao e mia afu rae. Te ka ruan, naeni Kristus, mana nema mia sorga.
48 Kakav je zemljani takvi su i zemljani, a kakav je nebeski takvi su i nebeski.
Hita mana tasodꞌa sia raefafoꞌ, mata ao tara onaꞌ atahori ka esan, fo Lamatualain tao mia afu rae. Te atahori mana nenepaꞌa no Lamatualain sia sorga, mata aon onaꞌ Kristus mana nema mia sorga.
49 I kao što smo nosili sliku zemljanoga, nosit ćemo i sliku nebeskoga.
Leleꞌ ia hita mata aon onaꞌ Adam fo Lamatualain tao mia afu rae. Te dodꞌoo ma hita nggati mata feuꞌ, onaꞌ Kristus mana nema mia sorga.
50 A ovo, braćo, tvrdim: tijelo i krv ne mogu baštiniti kraljevstva Božjega i raspadljivost ne baštini neraspadljivosti.
Toronoo susue nggara e! Au ae ufadꞌe nggi taꞌo ia: hita mana dadꞌi atahori mata-aoꞌ ka esan, hita aon tao mia raaꞌ no ruiꞌ. No taꞌo naa, hita nda bisa simbo hata-hetoꞌ fo dadꞌi Lamatualain anan sia sorga sa. Nda bisa sa! Huu atahori mata onaꞌ naa, dei fo ao nara rambulutu hendi se, de ara nda bisa simbo dalaꞌ fo raꞌatataaꞌ rakandoo sa.
51 Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti.
Dadꞌi rena malolole! Te au ae ufadꞌe nggi rasia sa. Dei fo hambu atahori mamahereꞌ ruma nda mate sa. Ma dei fo basa hita nenenggatiꞌ no mata feuꞌ.
52 Odjednom, u tren oka, na posljednju trublju - jer zatrubit će - i mrtvi će uskrsnuti neraspadljivi i mi ćemo se izmijeniti.
Leleꞌ maꞌoa nalii maꞌabꞌuiꞌ a, basa ia ra aibꞌoiꞌ ma dadꞌi neuꞌ ena. Lai-lai lenaꞌ mia hate-mataꞌ. Huu leleꞌ maꞌoa nalii, leleꞌ naa boe o mana mateꞌ ra rasodꞌa baliꞌ boe. Mete ma rasodꞌa baliꞌ ena, ara nda mate seluꞌ sa, nda rambulutu selu sa boe. Hita mana feꞌe masodꞌaꞌ ra o onaꞌ naa boe. Basa nggita dadꞌi mata feuꞌ.
53 Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost.
Hita aon sisin ia bisa nambalutu, nae oba e dadꞌi mata feuꞌ nda bisa nambalutu sa ena. Boe ma hita leleꞌ ia mana bisa mate, nae obaꞌ e dadꞌi mata feuꞌ nda bisa mate sa ena! Naa tao tungga saa fo nenesuraꞌ memaꞌ sia Susura Meumareꞌ a oi, “Lamatualain tao nalutu mamates koasan ena, boe ma nasenggiꞌ e ena! Naeni de ata nda mate sa ena.”
54 A kad se ovo raspadljivo obuče u neraspadljivost i ovo smrtno obuče u besmrtnost, tada će se obistiniti riječ napisana: Pobjeda iskapi smrt.
55 Gdje je, smrti, pobjeda tvoja? Gdje je, smrti, žalac tvoj? (Hadēs )
“He, Mamates! Ho koasam sia bee? He, Mamates! Ho koasa mana nisa atahori ma, sia bee?” (Hadēs )
56 Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
Saa de mamates nendi doidꞌosoꞌ soaꞌ neu hita atahori? Naa huu hita tao salaꞌ. Naeni ena! Saa de sala-kilu tara raꞌena koasa onaꞌ naa? Naa huu Lamatualain Hohoro-lalanen natudꞌu nae, hita sala-kilun nalena-langga neu Eni parendan. Naeni ena!
57 A hvala Bogu koji nam daje pobjedu po Gospodinu našem Isusu Kristu!
Te aleꞌ ia, basaꞌ e dadꞌi laen ena! Ma basa nggita toꞌe makasi nae-nae mbali Lamatualain. Huu Eni mana tao nggita tasenggiꞌ basa dala deꞌulakaꞌ ra, tungga hita Lamatuan Yesus Kristus tataon. Ma Kristus mana nasenggiꞌ tebꞌe!
58 Tako, braćo moja ljubljena, budite postojani, nepokolebljivi, i obilujte svagda u djelu Gospodnjem znajući da trud vaš nije neplodan u Gospodinu.
Dadꞌi toronoo nggara e! Miꞌitataaꞌ mihereꞌ! Afiꞌ minggongga! Hei ue-tatao mara soaꞌ neu Lamatualain musi boe malole ma namanae. Huu hei bubꞌuluꞌ ena mae, hei tao ues mitaꞌ mamate mara soaꞌ neu hita Lamatuan, nda parsumaꞌ sa.