< 1 Korinčanima 15 >
1 Dozivljem vam, braćo, u pamet evanđelje koje vam navijestih, koje primiste, u kome stojite,
提醒一下:我之前向你们宣讲了福音,你们已经接受了,此后便始终坚守。
2 po kojem se spasavate, ako držite što sam vam navijestio; osim ako uzalud povjerovaste.
如果你们坚守我所传给你们的福音,就会因这福音得救,否则你们所信的一切都是枉然。
3 Doista, predadoh vam ponajprije što i primih: Krist umrije za grijehe naše po Pismima;
我将之前所获得的福音传递给你们,这是一条至关重要的讯息:如经文所述,耶稣已死,因我们的罪而死。
4 bi pokopan i uskrišen treći dan po Pismima;
他在被埋葬之后,又按照经文所述在第三天复活。
5 ukaza se Kefi, zatim dvanaestorici.
他曾向彼得显现,然后又向十二使徒显现。
6 Potom se ukaza braći, kojih bijaše više od pet stotina zajedno; većina ih još i sada živi, a neki usnuše.
之后他又向五百多名兄弟姐妹显现,这些人中,有的已经死去,但大多数人如今仍然活着。
7 Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima.
他还曾向雅各显现,再后又向所有使徒显现,
8 Najposlije, kao nedonoščetu, ukaza se i meni.
直到最后他才向我显现,好像我是一个未在预产期降生的婴儿。
9 Da, ja sam najmanji među apostolima i nisam dostojan zvati se apostolom jer sam progonio Crkvu Božju.
我原本是所有使徒中最微不足道的那一个,本无资格被称为使徒,因为我曾经迫害上帝的教会。
10 Ali milošću Božjom jesam što jesam i njegova milost prema meni ne bijaše zaludna; štoviše, trudio sam se više nego svi oni - ali ne ja, nego milost Božja sa mnom.
但我能有今天全凭上帝的恩典,他赐予我的恩典也没有付诸东流。相反,我比其他使徒更辛苦地付出,但真正辛苦付出的不是我,而是我所获赐的上帝恩典。
11 Ili dakle ja ili oni: tako propovijedamo, tako vjerujete.
因此,无论是我或是众使徒,我们都在与你们这些信奉上帝之人,分享这福音。
12 No ako se propovijeda da je Krist od mrtvih uskrsnuo, kako neki među vama govore da nema uskrsnuća mrtvih?
那么,如果这福音宣布基督死而复生,为什么你们中间会有人说没有死而复生这种事?
13 Ako nema uskrsnuća mrtvih, ni Krist nije uskrsnuo.
如果没有死人复活之事,基督也就没有死而复生。
14 Ako pak Krist nije uskrsnuo, uzalud je doista propovijedanje naše, uzalud i vjera vaša.
如果基督没有复活,我们向你们所传福音便毫无意义,你们的信也是毫无意义,
15 Zatekli bismo se i kao lažni svjedoci Božji što posvjedočismo protiv Boga: da je uskrisio Krista, kojega nije uskrisio, ako doista mrtvi ne uskršavaju.
此外,当我们证明上帝让基督死而复生之时,还会被视为上帝的假证人。但如果上帝未让基督死而复生,那么是否根本就没有复活这种事?
16 Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.
如果死人无法复活,基督也就无法复活。
17 A ako Krist nije uskrsnuo, uzaludna je vjera vaša, još ste u grijesima.
如果基督没有复活,你们的信仰就是徒然,你们仍是罪人。
18 Onda i oni koji usnuše u Kristu, propadoše.
那么也意味着因基督而死之人,也将消亡。
19 Ako se samo u ovom životu u Krista ufamo, najbjedniji smo od svih ljudi.
如果我们心中的希望只为今生而立,我们便是最可怜之人。
20 Ali sada: Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih!
但基督的确已经死而复生,成为在死亡之人中所收获的初熟果实。
21 Doista po čovjeku smrt, po Čovjeku i uskrsnuće od mrtvih!
正如死是借着一个人而来,死人的复活也是借着一个人而来。
22 Jer kao što u Adamu svi umiru, tako će i u Kristu svi biti oživljeni.
与亚当同在的众人都已死去,同理,与基督同在的众人都会复活。
23 Ali svatko u svom redu: prvina Krist, a zatim koji su Kristovi, o njegovu Dolasku;
只是每个人都有自己复活的顺序:首先是基督这初熟的果实,然后才是他降临之时追随于他的众人。
24 potom - svršetak, kad preda kraljevstvo Bogu i Ocu, pošto obeskrijepi svako Vrhovništvo, svaku Vlast i Silu.
之后便到了最后关头,基督毁灭了所有统治者、掌权者和力量,将这世间之国交给天父上帝。
25 Doista, on treba da kraljuje dok ne podloži sve neprijatelje pod noge svoje.
基督必将为王,但在这之前,基督会将他的所有敌人置于他的脚下。
26 Kao posljednji neprijatelj bit će obeskrijepljena Smrt
最后被毁灭的敌人就是死亡。
27 jer sve podloži nogama njegovim. A kad veli: Sve je podloženo, jasno - sve osim Onoga koji mu je sve podložio.
正如经文所说:“他让万物臣服于他脚下。”(当然了,这里所说的“万物”臣服于他,并不包括上帝,是上帝让万物服从于基督的权力。)
28 I kad mu sve bude podloženo, tada će se i on sam, Sin, podložiti Onomu koji je njemu sve podložio da Bog bude sve u svemu.
在万物服从于基督的权力之后,人子也要服从于上帝的权力。因为人子对万物的权力源自上帝,以此证明上帝的权力才是至高无上的。
29 Što onda čine oni koji se krste za mrtve? Ako mrtvi uopće ne uskršavaju, što se krste za njih?
否则,为死人施洗又是为了什么?如果死人根本不会复活,为什么要为他们施洗?
30 Što se onda i mi svaki čas izlažemo pogiblima?
至于我们,我们又何必时时刻刻身处险境?
31 Dan za danom umirem, tako mi slave vaše, braćo, koju imam u Kristu Isusu, Gospodinu našem!
兄弟姐妹们,让我直言不讳地告诉你们,我每天都冒着死亡的风险,但我将其视为一种自豪,为耶稣基督为你们所做的一切而感到自豪。
32 Ako sam se po ljudsku borio sa zvijerima u Efezu, kakva mi korist? Ako mrtvi ne uskršavaju, jedimo i pijmo jer sutra nam je umrijeti.
之前我曾在以弗所对抗那些人,他们对待我就如同一群野兽。如果从人类的角度来看,那对我又有何益处呢?如果死人不会复活,那么何不“大吃大喝吧,因为明天就要死去。”
33 Ne varajte se: “Zli razgovori kvare dobre običaje.”
不要再被欺骗了,“坏朋友会破坏好品德。”
34 Otrijeznite se kako valja i ne griješite jer neki, na sramotu vam kažem, ne znaju za Boga.
你们要保持理智,不要犯罪!你们中有的人不认识上帝,我这样说就是为了让你们羞愧。
35 Ali reći će netko: Kako uskršavaju mrtvi? I s kakvim li će tijelom doći?
当然了,有人会问:“死人又如何复活呢?他们复活后又有着怎样的身体呢?”
36 Bezumniče! Što siješ, ne oživljuje ako ne umre.
多么无知的问题!你种下的种子不会发芽生长,除非它们死了。
37 I što siješ, ne siješ tijelo buduće, već golo zrno, pšenice - recimo - ili čega drugoga.
但你种下种子的时候,并非为了它最终长成的样子。你种下的只是一粒种子而已,也许是麦子或其他种子。
38 A Bog mu daje tijelo kakvo hoće, i to svakom sjemenu svoje tijelo.
但上帝让这种子长成他所选择的形体,每一颗种子都长成不同形体的不同植物。
39 Nije svako tijelo isto tijelo; drugo je tijelo čovječje, drugo tijelo stoke, drugo tijelo ptičje, a drugo riblje.
用于创造所有生命体的物质也各有不同,人的躯体是一种,走兽、飞鸟和鱼是另外几种,每一种都不相同。
40 Ima tjelesa nebeskih i tjelesa zemaljskih, ali drugi je sjaj nebeskih, a drugi zemaljskih.
有的躯体为天空之躯,有的为大地之躯。天空之躯自有一种美,大地之躯则是另一种美。
41 Drugi je sjaj sunca, drugi sjaj mjeseca i drugi sjaj zvijezda; jer zvijezda se od zvijezde razlikuje u sjaju.
太阳闪耀着一种光芒,月亮闪耀另一种光,星星也是各不相同,每一种都有自己光芒的方式。
42 Tako i uskrsnuće mrtvih: sije se u raspadljivosti, uskršava u neraspadljivosti;
死人复活也是同样的道理。种下腐朽之躯,复活后即得永生;
43 sije se u sramoti, uskršava u slavi; sije se u slabosti, uskršava u snazi;
如果种下的是卑微,复活后就会成为荣耀;种下的是软弱,复活后就是力量;
44 sije se tijelo naravno, uskršava tijelo duhovno. Ako ima tijelo naravno, ima i duhovno.
种下的是自然之躯,复活后就是灵性之躯。因为既有自然之躯,也有灵性之躯。
45 Tako je i pisano: Prvi čovjek, Adam, postade živa duša, posljednji Adam - duh životvorni.
正如经上如此记载:“亚当作为第一个人类,成为拥有生命的活人。但最后的亚当则变成了赋予人生命的灵。”
46 Ali ne bi najprije duhovno, nego naravno pa onda duhovno.
但先来到这世界的并非是灵,而是自然之躯,灵随后来到。
47 Prvi je čovjek od zemlje, zemljan; drugi čovjek - s neba.
第一个人来自大地的泥土,第二个人来自于天。
48 Kakav je zemljani takvi su i zemljani, a kakav je nebeski takvi su i nebeski.
来自于泥土的人类,都有着泥土造就人类的模样。来自于天的人类,都有着天造就的模样。
49 I kao što smo nosili sliku zemljanoga, nosit ćemo i sliku nebeskoga.
我们都有着泥土人类的模样,未来也将拥有天造就的模样。
50 A ovo, braćo, tvrdim: tijelo i krv ne mogu baštiniti kraljevstva Božjega i raspadljivost ne baštini neraspadljivosti.
但我的兄弟姐妹们,我告诉你们的是,我们现在的躯体无法继承上帝之国,这些必将腐朽的躯体无法继承不朽。
51 Evo otajstvo vam kazujem: svi doduše nećemo usnuti, ali svi ćemo se izmijeniti.
听着,我要告诉你们一个奥秘:我们中不是所有人都会死去,但我们都会改变。
52 Odjednom, u tren oka, na posljednju trublju - jer zatrubit će - i mrtvi će uskrsnuti neraspadljivi i mi ćemo se izmijeniti.
在一剎那,在眨眼之间,在号角最后一次吹响之时。当号角吹响,死人就会复活成为不朽,我们将会改变。
53 Jer ovo raspadljivo treba da se obuče u neraspadljivost i ovo smrtno da se obuče u besmrtnost.
这必将腐朽之躯会实现不朽,这必死生命会获得永生。
54 A kad se ovo raspadljivo obuče u neraspadljivost i ovo smrtno obuče u besmrtnost, tada će se obistiniti riječ napisana: Pobjeda iskapi smrt.
在拥有了不朽之衣后,这必将腐朽之躯就永远不会消亡。这必死生命在获得永生后,就应验了经文所记:“死亡已被彻底征服和消灭。
55 Gdje je, smrti, pobjeda tvoja? Gdje je, smrti, žalac tvoj? (Hadēs )
死亡啊!你的胜利到哪里去了?死亡啊!你的毒刺到哪里去了?” (Hadēs )
56 Žalac je smrti grijeh, snaga je grijeha Zakon.
死亡的毒刺就是罪,罪的力量就是律法。
57 A hvala Bogu koji nam daje pobjedu po Gospodinu našem Isusu Kristu!
感谢上帝,他通过主耶稣基督赐予我们胜利。
58 Tako, braćo moja ljubljena, budite postojani, nepokolebljivi, i obilujte svagda u djelu Gospodnjem znajući da trud vaš nije neplodan u Gospodinu.
所以我亲爱的兄弟姐妹们:要坚强,不可动摇,要尽你所能服务于主。要知道,你所做的一切,在主那里都不会付诸东流。