< 1 Korinčanima 13 >

1 Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.
If I make use of the tongues of men and of angels, and have not love, I am like sounding brass, or a loud-tongued bell.
2 Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!
And if I have a prophet's power, and have knowledge of all secret things; and if I have all faith, by which mountains may be moved from their place, but have not love, I am nothing.
3 I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo.
And if I give all my goods to the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it is of no profit to me.
4 Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;
Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride;
5 nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;
Love's ways are ever fair, it takes no thought for itself; it is not quickly made angry, it takes no account of evil;
6 ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;
It takes no pleasure in wrongdoing, but has joy in what is true;
7 sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
Love has the power of undergoing all things, having faith in all things, hoping all things.
8 Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će.
Though the prophet's word may come to an end, tongues come to nothing, and knowledge have no more value, love has no end.
9 Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje.
For our knowledge is only in part, and the prophet's word gives only a part of what is true:
10 A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
But when that which is complete is come, then that which is in part will be no longer necessary.
11 Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko.
When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.
12 Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!
For now we see things in a glass, darkly; but then face to face: now my knowledge is in part; then it will be complete, even as God's knowledge of me.
13 A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.
But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

< 1 Korinčanima 13 >