< 1 Korinčanima 12 >

1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: “Prokletstvo Isusu”. I nitko ne može reći: “Gospodin Isus” osim u Duhu Svetom.
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 Različiti su dari, a isti Duh;
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 i različite službe, a isti Gospodin;
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
For in one Spirit we were all baptised into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
For the body is not one member, but many.
15 Rekne li noga: “Nisam ruka, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 I rekne li uho: “Nisam oko, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
If they were all one member, where would the body be?
20 A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
But now they are many members, but one body.
21 Ne može oko reći ruci: “Ne trebam te”, ili pak glava nogama: “Ne trebam vas.”
The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
Those parts of the body which we think to be less honourable, on those we bestow more abundant honour; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honour to the inferior part,
25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honoured, all the members rejoice with it.
27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 Korinčanima 12 >