< 1 Korinčanima 12 >
1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not wish you to be ignorant.
2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
You know that when you were heathen you went astray after dumb idols, wherever he be led.
3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: “Prokletstvo Isusu”. I nitko ne može reći: “Gospodin Isus” osim u Duhu Svetom.
Wherefore I want you to understand that no one who speaks in the Spirit of God says, "Jesus is accursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except in the Holy Spirit.
4 Različiti su dari, a isti Duh;
Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
5 i različite službe, a isti Gospodin;
there are various forms of service, and the same Lord;
6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
and varieties of work, and the same God, who works in all.
7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
Now to each man has been given his manifestation of the Spirit for the common good.
8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
For to one man by the Spirit has been given a word of wisdom, to another a word of insight by the same Spirit;
9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
to one man by the same Spirit is given faith, to another gifts of healing by the one Spirit;
10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
to another the powers which work miracles, to another prophecy, to another the discernment of spirits; to another varieties of tongues, to another the interpretation of tongues.
11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
But the one and the same Spirit gives power to all, distributing his gifts to each as he wills.
12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, although they be many, are one body; so also is Christ.
13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
And we can see this, for in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jew or Gentile, whether slave or free, and we were all made to drink of one Spirit.
14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
For the body is not one member, but many.
15 Rekne li noga: “Nisam ruka, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
If the foot should say, "Because I am a hand, I am not part a part the body," would it not indeed be a part of the body?
16 I rekne li uho: “Nisam oko, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
Or if the ear should say, "Because I am not an eye, I am not a part of the body," would it be any less a part of the body?
17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
If the whole body were an eye, where were hearing? If all were hearing, where were smelling?
18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
But now God has set the members, each one of them, in the body as it has pleased him.
19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
If all were one member, where would the body be?
20 A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
But now there are many members, but one body.
21 Ne može oko reći ruci: “Ne trebam te”, ili pak glava nogama: “Ne trebam vas.”
And the eye cannot say to the hand, "I have no need of you". nor again of head to the feet, "I have no need for you."
22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
On the contrary, we need those members of the body which seem to be weaker;
23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
upon those parts of the body which we esteem less honorable, we bestow more abundant honor, and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
For whereas our comely parts have no need, God has tempered the body together, giving more abundant honor to that member in which lacked;
25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
that there should be no disunion in the body, but that members mutual care for one another.
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
When one member suffers, all the others suffer with it; and when one member is honored, all the members are glad with it.
27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
Now you are the body of Christ, and individually members of it.
28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
And God has appointed those in the church to be first of all apostles, second, prophets, third, teachers. then workers of miracles, healers, helpers, administrators, users of various kinds of "tongues."
29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
Are all apostles? Are all prophets? teachers? workers of miracles?
30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
Have all gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
Desire earnestly the greater gifts. And yet I will go on to show you a still more excellent way.