< 1 Korinčanima 11 >

1 Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov.
Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh.
Now I praise you, brothers, because you remember me in everything and hold fast to the teachings that have been handed down, just as I delivered them to you.
3 Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog.
But I want you to know that the head of every man is Christ, and the head of woman is man, and the head of Christ is God.
4 Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju.
Every man who prays or prophesies with his head veiled disgraces his head,
5 Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana.
and every woman who prays or prophesies with her head unveiled disgraces her head, for it is one and the same as having her head shaved.
6 Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije.
If a woman will not veil herself, she should cut off her hair. But if it is disgraceful for a woman to cut off her hair or shave her head, she should wear a veil.
7 A muž ne mora pokrivati glave, ta slika je i slava Božja; a žena je slava muževa.
For a man ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 Jer nije muž od žene, nego žena od muža.
For man did not come from woman, but woman from man.
9 I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.
Neither was man created for the sake of woman, but woman for the sake of man.
10 Zato žena treba da ima “vlast” na glavi poradi anđela.
That is why a woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
11 Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!
Nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
12 Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga.
For just as woman came from man, so also man is born of woman, but all things come from God.
13 Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?
Does not even nature itself teach you that if a man has long hair it is a disgrace to him,
15 A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa.
but if a woman has long hair it is her glory? For her long hair is given for a covering.
16 Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje.
But if anyone is inclined to be contentious, we have no such custom, and neither do the churches of God.
17 Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore.
Now in giving the following instructions, I do not praise you, since you come together not for the better, but for the worse.
18 Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori.
For in the first place, I hear that there are divisions among you when you come together as a church, and in some part I believe it.
19 Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama.
For there must be factions among you to show which of you are approved.
20 Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:
Now when you come together, it is not to eat the Lord's supper.
21 ta svatko se pri blagovanju prihvati svoje večere te jedan gladuje, a drugi se opija.
For when you eat, some of you eat your own supper without waiting for others. So one person is hungry while another gets drunk.
22 Zar nemate kuća da jedete i pijete? Ili Crkvu Božju prezirete i postiđujete one koji nemaju? Što da vam kažem? Da vas pohvalim? U tom vas ne hvalim.
What! Do you not have houses for eating and drinking? Or do you despise the church of God and put to shame those who do not have anything? What should I say to you? Should I praise you for this? I do not praise you.
23 Doista, ja od Gospodina primih što vama predadoh: Gospodin Isus one noći kad bijaše predan uze kruh,
For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread,
24 zahvalivši razlomi i reče: “Ovo je tijelo moje - za vas. Ovo činite meni na spomen.”
and when he had given thanks, he broke it and said, “Take and eat this bread; this is my body, which is broken for you. Do this in remembrance of me.”
25 Tako i čašu po večeri govoreći: “Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.”
In the same way, he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”
26 Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
27 Stoga, tko god jede kruh ili pije čašu Gospodnju nedostojno, bit će krivac tijela i krvi Gospodnje.
So then, whoever eats this bread or drinks the cup of the Lord in a manner unworthy of the Lord will be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije.
So a person should examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
29 Jer tko jede i pije, sud sebi jede i pije ako ne razlikuje Tijela.
For he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment on himself, since he shows no regard for the body of the Lord.
30 Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi.
That is why many among you are weak and sick, and a considerable number have fallen asleep.
31 Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.
If we would evaluate ourselves, we would not be judged.
32 A kad nas sudi Gospodin, odgaja nas da ne budemo sa svijetom osuđeni.
But when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we will not be condemned with the world.
33 Zato, braćo moja, kad se sastajete na blagovanje, pričekajte jedni druge.
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Je li tko gladan, kod kuće neka jede da se ne sastajete na osudu. Drugo ću urediti kada dođem.
If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in condemnation. I will set the remaining matters in order when I come.

< 1 Korinčanima 11 >