< 1 Korinčanima 11 >
1 Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov.
Become my imitators, just as I am Christ's.
2 Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh.
Now I praise you, brothers, that you remember me in all things and hold the traditions just as I delivered them to you.
3 Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog.
But I want you to know that the head of every man is Christ, while a wife's head is the man and Christ's head is God.
4 Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju.
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
5 Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana.
But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her own head—it is one and the same as if it had been shaved.
6 Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije.
So if a woman does not cover herself, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
7 A muž ne mora pokrivati glave, ta slika je i slava Božja; a žena je slava muževa.
Indeed, a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
8 Jer nije muž od žene, nego žena od muža.
For man did not come from woman, but woman from man;
9 I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.
and neither was man created for the woman, but woman for the man
10 Zato žena treba da ima “vlast” na glavi poradi anđela.
—for this reason the woman needs to have authority upon her head, because of the angels—
11 Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!
nevertheless, in the Lord neither is man independent of woman nor woman independent of man.
12 Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga.
Because as the woman came from the man, so also the man comes through the woman; but all things are from God.
13 Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?
Judge among yourselves: is it proper for a woman to pray to God uncovered?
14 Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?
Does not nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
15 A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa.
But if a woman has long hair, it is a glory to her, because that hair has been given for a covering.
16 Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje.
But if anyone decides to be contentious, neither we nor the congregations of God have any other practice.
17 Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore.
Now in giving the following instruction I do not praise you, since you are not coming together for the better but for the worse.
18 Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori.
Because, to begin, I hear that when you come together in an assembly there are divisions among you, and I partly believe it.
19 Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama.
For there would really need to be factions among you so that the ‘approved’ ones may be recognized among you.
20 Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:
So when you come together in one place, it is not to eat the Lord's Supper.
21 ta svatko se pri blagovanju prihvati svoje večere te jedan gladuje, a drugi se opija.
Because in eating, each one tries to get his meal first, and one goes hungry while another gets drunk!
22 Zar nemate kuća da jedete i pijete? Ili Crkvu Božju prezirete i postiđujete one koji nemaju? Što da vam kažem? Da vas pohvalim? U tom vas ne hvalim.
Now really, do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise God's congregation, and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? Indeed not!
23 Doista, ja od Gospodina primih što vama predadoh: Gospodin Isus one noći kad bijaše predan uze kruh,
For I received from the Lord that which I also transmitted to you: The Lord Jesus, during the night in which He was betrayed, took bread;
24 zahvalivši razlomi i reče: “Ovo je tijelo moje - za vas. Ovo činite meni na spomen.”
and when He had given thanks, He broke it and said: “Take, eat; this is my body that is being broken on your behalf; do this in remembrance of me.”
25 Tako i čašu po večeri govoreći: “Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.”
In the same way, after they had dined, He took the cup, saying: “This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”
26 Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe.
For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death, until He comes.
27 Stoga, tko god jede kruh ili pije čašu Gospodnju nedostojno, bit će krivac tijela i krvi Gospodnje.
So then whoever eats this bread or drinks the Lord's cup unworthily will be guilty of the body and of the blood of the Lord.
28 Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije.
But let a man examine himself, and then let him eat of the bread and drink of the cup.
29 Jer tko jede i pije, sud sebi jede i pije ako ne razlikuje Tijela.
Because he who eats and drinks unworthily eats and drinks judgment to himself, not distinguishing the Lord's body.
30 Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi.
Because of this many among you are weak and sick, and a good many have died.
31 Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.
If we would judge ourselves, we would not be judged.
32 A kad nas sudi Gospodin, odgaja nas da ne budemo sa svijetom osuđeni.
But when we are judged, we are disciplined by the Lord, so that we may not be condemned with the world.
33 Zato, braćo moja, kad se sastajete na blagovanje, pričekajte jedni druge.
So then, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Je li tko gladan, kod kuće neka jede da se ne sastajete na osudu. Drugo ću urediti kada dođem.
But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together into judgment. And the rest I will set in order when I come.