< 1 Korinčanima 11 >
1 Nasljedovatelji moji budite, kao što sam i ja Kristov.
Be ye followers of me, as I also am of Christ.
2 Hvalim vas što me se u svemu sjećate i držite se predaja kako vam predadoh.
Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.
3 Ali htio bih da znate: svakomu je mužu glava Krist, glava ženi muž, a glava Kristu Bog.
But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju.
Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head.
5 Svaka pak žena koja se moli ili prorokuje gologlava sramoti glavu svoju. Ta to je isto kao da je obrijana.
But every woman praying or prophesying with her head not covered, disgraceth her head: for it is all one as if she were shaven.
6 Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije.
For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head.
7 A muž ne mora pokrivati glave, ta slika je i slava Božja; a žena je slava muževa.
The man indeed ought not to cover his head, because he is the image and glory of God; but the woman is the glory of the man.
8 Jer nije muž od žene, nego žena od muža.
For the man is not of the woman, but the woman of the man.
9 I nije stvoren muž radi žene, nego žena radi muža.
For the man was not created for the woman, but the woman for the man.
10 Zato žena treba da ima “vlast” na glavi poradi anđela.
Therefore ought the woman to have a power over her head, because of the angels.
11 Ipak, u Gospodinu - ni žena bez muža, ni muž bez žene!
But yet neither is the man without the woman, nor the woman without the man, in the Lord.
12 Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga.
For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God.
13 Sami sudite dolikuje li da se žena gologlava Bogu moli?
You yourselves judge: doth it become a woman, to pray unto God uncovered?
14 Ne uči li nas i sama narav da je mužu sramota ako goji kosu?
Doth not even nature itself teach you, that a man indeed, if he nourish his hair, it is a shame unto him?
15 A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa.
But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
16 Ako je kome do prepirke, takva običaja mi nemamo, a ni Crkve Božje.
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, nor the church of God.
17 Kad već dajem ta upozorenja, ne mogu pohvaliti što se ne sastajete na bolje, nego na gore.
Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.
18 Ponajprije čujem, djelomično i vjerujem: kad se okupite na Sastanak, da su među vama razdori.
For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.
19 Treba doista da i podjela bude među vama da se očituju prokušani među vama.
For there must be also heresies: that they also, who are approved, may be made manifest among you.
20 Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere:
When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord’s supper.
21 ta svatko se pri blagovanju prihvati svoje večere te jedan gladuje, a drugi se opija.
For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry and another is drunk.
22 Zar nemate kuća da jedete i pijete? Ili Crkvu Božju prezirete i postiđujete one koji nemaju? Što da vam kažem? Da vas pohvalim? U tom vas ne hvalim.
What, have you not houses to eat and to drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not.
23 Doista, ja od Gospodina primih što vama predadoh: Gospodin Isus one noći kad bijaše predan uze kruh,
For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread.
24 zahvalivši razlomi i reče: “Ovo je tijelo moje - za vas. Ovo činite meni na spomen.”
And giving thanks, broke, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me.
25 Tako i čašu po večeri govoreći: “Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi. Ovo činite kad god pijete, meni na spomen.”
In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the new testament in my blood: this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of me.
26 Doista, kad god jedete ovaj kruh i pijete čašu, smrt Gospodnju navješćujete dok on ne dođe.
For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall shew the death of the Lord, until he come.
27 Stoga, tko god jede kruh ili pije čašu Gospodnju nedostojno, bit će krivac tijela i krvi Gospodnje.
Therefore whosoever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of the blood of the Lord.
28 Neka se dakle svatko ispita pa tada od kruha jede i iz čaše pije.
But let a man prove himself: and so let him eat of that bread, and drink of the chalice.
29 Jer tko jede i pije, sud sebi jede i pije ako ne razlikuje Tijela.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord.
30 Zato su među vama mnogi nejaki i nemoćni, i spavaju mnogi.
Therefore are there many infirm and weak among you, and many sleep.
31 Jer kad bismo sami sebe sudili, ne bismo bili suđeni.
But if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 A kad nas sudi Gospodin, odgaja nas da ne budemo sa svijetom osuđeni.
But whilst we are judged, we are chastised by the Lord, that we be not condemned with this world.
33 Zato, braćo moja, kad se sastajete na blagovanje, pričekajte jedni druge.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
34 Je li tko gladan, kod kuće neka jede da se ne sastajete na osudu. Drugo ću urediti kada dođem.
If any man be hungry, let him eat at home; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.