< 1 Ljetopisa 1 >

1 Adam, Šet, Enoš,
[從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Henok, Metušalah, Lamek,
哈諾客、默突舍拉、
4 Noa, Šem, Ham i Jafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 Hivijce, Arkijce, Sinijce,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Obal, Abimael, Šeba,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Šem, Arpakšad, Šalah,
閃阿帕革沙得、舍拉、
25 Eber, Peleg, Rau,
厄貝爾、培肋格、勒伍、
26 Serug, Nahor, Tarah,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Abram, to jest Abraham.
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。

< 1 Ljetopisa 1 >