< 1 Ljetopisa 6 >

1 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
26 njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
Sofai, Nahat,
27 njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
Etni, Serah, Adaia,
42 sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
Etan, Sima, Simei,
43 sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
Amsi, Bani, Semer,
47 sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
51 njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
Buki, Usi, Serahia,
52 njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
Sadok ne Ahimaas.
54 Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
58 Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
Hilen, Debir,
59 Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
68 Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
75 Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
79 Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.

< 1 Ljetopisa 6 >