< 1 Ljetopisa 6 >

1 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
레위의 아들들은 게르손과, 그핫과, 므라리요,
2 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
그핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요,
3 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
아므람의 자녀는 아론과 모세와 미리암이요 아론의 아들들은 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말이며
4 Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
엘르아살은 비느하스를 낳았고, 비느하스는 아비수아를 낳았고,
5 Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
아비수아는 북기를 낳았고, 북기는 웃시를 낳았고,
6 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
웃시는 스라히야를 낳았고, 스라히야는 므라욧을 낳았고,
7 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
므라욧은 아마랴를 낳았고, 아마랴는 아히둡을 낳았고,
8 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
아히둡은 사독을 낳았고, 사독은 아히마아스를 낳았고,
9 Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
아히마아스는 아사랴를 낳았고, 아사랴는 요하난을 낳았고,
10 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
요하난은 아사랴를 낳았으니 이 아사랴는 솔로몬이 예루살렘에 세운 전에서 제사장의 직분을 행한 자며
11 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
아사랴는 아마랴를 낳았고, 아마랴는 아히둡을 낳았고,
12 Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
아히둡은 사독을 낳았고, 사독은 살룸을 낳았고,
13 Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
살룸은 힐기야를 낳았고, 힐기야는 아사랴를 낳았고,
14 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
아사랴는 스라야를 낳았고, 스라야는 여호사닥을 낳았으며,
15 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
여호와께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘 백성을 옮기실 때에 여호사닥도 갔었더라
16 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
레위의 아들들은 게르손과, 그핫과, 므라리며
17 Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
게르손의 아들의 이름은 립니와, 시므이요,
18 Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
그핫의 아들들은 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요,
19 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
므라리의 아들들은 말리와, 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
20 Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
게르손에게서 난 자는 곧 그 아들 립니요, 그 아들은 야핫이요, 그 아들은 심마요,
21 njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
그 아들은 요아요, 그 아들은 잇도요, 그 아들은 세라요, 그 아들은 여아드래며,
22 Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
그핫에게서 난 자는 곧 그 아들 암미나답이요, 그 아들은 고라요, 그 아들은 앗실이요,
23 njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
그 아들은 엘가나요, 그 아들은 에비아삽이요, 그 아들은 앗실이요,
24 njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
그 아들은 다핫이요, 그 아들은 우리엘이요, 그 아들은 웃시야요, 그 아들은 사울이며,
25 Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
엘가나의 아들들은 아마새와, 아히못이라
26 njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
엘가나로 말하면 그 자손은 이러하니 그 아들은 소배요, 그 아들은 나핫이요,
27 njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
그 아들은 엘리압이요 그 아들은 여로함이요, 그 아들은 엘가나며,
28 Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
사무엘의 아들들은 맏아들 요엘이요, 다음은 아비야며,
29 Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
므라리에게서 난 자는 말리요, 그 아들은 립니요, 그 아들은 시므이요, 그 아들은 웃사요,
30 njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
그 아들은 시므아요, 그 아들은 학기야요, 그 아들은 아사야더라
31 Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
언약궤가 평안한 곳을 얻은 후에 다윗이 이 아래의 무리를 세워 여호와의 집에서 찬송하는 일을 맡게 하매
32 oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 전을 세울 때까지 저희가 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 반열대로 직무를 행하였더라
33 Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
직무를 행하는 자와 그 아들들이 이러하니 그핫의 자손 중에 헤만은 찬송하는 자라 저는 요엘의 아들이요, 요엘은 사무엘의 아들이요,
34 sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
사무엘은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 여로함의 아들이요, 여로함은 엘리엘의 아들이요, 엘리엘은 도아의 아들이요,
35 sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
도아는 숩의 아들이요, 숩은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 마핫의 아들이요, 마핫은 아마새의 아들이요,
36 sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
아마새는 엘가나의 아들이요, 엘가나는 요엘의 아들이요, 요엘은 아사랴의 아들이요, 아사랴는 스바냐의 아들이요,
37 sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
스바냐는 다핫의 아들이요, 다핫은 앗실의 아들이요, 앗실은 에비아삽의 아들이요, 에비아삽은 고라의 아들이요,
38 sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
고라는 이스할의 아들이요, 이스할은 그핫의 아들이요, 그핫은 레위의 아들이요, 레위는 이스라엘의 아들이며,
39 Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
헤만의 형제 아삽은 헤만의 우편에서 직무를 행하였으니 저는 베레갸의 아들이요, 베레갸는 시므아의 아들이요,
40 sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
시므아는 미가엘의 아들이요, 미가엘은 바아세야의 아들이요, 바아세야는 말기야의 아들이요,
41 sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
말기야는 에드니의 아들이요, 에드니는 세라의 아들이요,
42 sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
아다야는 에단의 아들이요, 에단은 심마의 아들이요, 심마는 시므이의 아들이요,
43 sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
시므이는 야핫의 아들이요, 야핫은 게르손의 아들이요, 게르손은 레위의 아들이며,
44 Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
저희의 형제 므라리의 자손 중 그 좌편에서 직무를 행하는 자는 에단이라 에단은 기시의 아들이요, 기시는 압디의 아들이요 압디는 말룩의 아들이요,
45 sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
말룩은 하사뱌의 아들이요, 하사뱌는 아마시야의 아들이요, 아마시야는 힐기야의 아들이요,
46 sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
힐기야는 암시의 아들이요, 암시는 바니의 아들이요, 바니는 세멜의 아들이요,
47 sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
세멜은 말리의 아들이요, 말리는 무시의 아들이요, 무시는 므라리의 아들이요, 므라리는 레위의 아들이며,
48 Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
저희의 형제 레위 사람들은 하나님의 집 장막의 모든 일을 맡았더라
49 Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
아론과 그 자손들은 번제단과 향단 위에 분향하며 제사를 드리며 지성소의 모든 일을 하여 하나님의 종 모세의 모든 명대로 이스라엘을 위하여 속죄하니
50 Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
아론의 자손들은 이러하니라 그 아들은 엘르아살이요, 그 아들은 비느하스요, 그 아들은 아비수아요
51 njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
그 아들은 북기요, 그 아들은 웃시요, 그 아들은 스라히야요
52 njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
그 아들은 므라욧이요, 그 아들은 아마랴요, 그 아들은 아히둡이요
53 njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
그 아들은 사독이요, 그 아들은 아히마아스더라
54 Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
저희의 거한 곳은 사방 지경 안에 있으니 그 향리는 아래와 같으니라 아론 자손 곧 그핫 족속이 먼저 제비 뽑았으므로
55 dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
저희에게 유다 땅의 헤브론과 그 사방 들을 주었고
56 Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
그 성의 밭과 향리는 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며
57 Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
아론 자손에게 도피성을 주었으니 헤브론과 립나와 그 들과 얏딜과 에스드모아와 그 들과
58 Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
힐렌과 그 들과 드빌과 그 들과
59 Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
아산과 그 들과 벧세메스와 그 들이며
60 Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
또 베냐민 지파 중에서는 게바와 그 들과 알레멧과 그 들과 아나돗과 그 들을 주었으니 그핫 족속의 얻은 성이 모두 열 셋이었더라
61 Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
그핫 자손의 남은 자에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 제비뽑아 열 성을 주었고
62 Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
게르손 자손에게는 그 족속대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파 중에서 열 세 성을 주었고
63 Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
므라리 자손에게는 그 족속대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 제비 뽑아 열 두 성을 주었더라
64 Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
이스라엘 자손이 이 모든 성과 그 들을 레위 자손에게 주되
65 Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파 중에서 이 위에 기록한 여러 성을 제비 뽑아 주었더라
66 Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
그핫 자손의 몇 족속은 에브라임 지파 중에서 성을 얻어 영지를 삼았으며
67 dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
또 저희에게 도피성을 주었으니 에브라임 산중 세겜과 그 들과 게셀과 그 들과
68 Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
욕므암과 그 들과 벧호론과 그 들과
69 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
아얄론과 그 들과 가드림몬과 그 들이며
70 Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
또 그핫 자손의 남은 족속에게는 므낫세 반 지파중에서 아넬과 그 들과 빌르암과 그 들을 주었더라
71 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 족속 중에서 바산의 골란과 그 들과 아스다롯과 그 들을 주었고
72 Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
또 잇사갈 지파 중에서 게데스와 그 들과 다브랏과 그 들과
73 Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
라못과 그 들과 아넴과 그 들을 주었고
74 Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
아셀 지파 중에서 마살과 그 들과 압돈과 그 들과
75 Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
후곡과 그 들과 르홉과 그 들을 주었고
76 Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
납달리 지파 중에서 갈릴리의 게데스와 그 들과 함몬과 그 들과 기랴다임과 그 들을 주었더라
77 Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
므라리 자손의 남은 자에게는 스불론 지파 중에서 림모노와 그 들과 다볼과 그 들을 주었고
78 S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
또 요단 건너 동편 곧 여리고 맞은편 르우벤 지파 중에서 광야의 베셀과 그 들과 야사와 그 들과
79 Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
그데못과 그 들과 메바앗과 그 들을 주었고
80 Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
또 갓 지파 중에서 길르앗의 라못과 그 들과 마하나임과 그 들과
81 Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.
헤스본과 그 들과 야셀과 그 들을 주었더라

< 1 Ljetopisa 6 >