< 1 Ljetopisa 6 >
1 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
26 njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
53 njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
58 Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
68 Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
Jokmeam, Bet Choron,
69 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.