< 1 Ljetopisa 6 >
1 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
2 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
3 Amramovi sinovi: Aron, Mojsije i Mirjama. Aronovi sinovi: Nabad i Abihu, Eleazar i Itamar.
Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
4 Eleazar rodi Pinhasa, Pinhas rodi Abišuu;
Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
5 Abišua rodi Bukija, Buki rodi Uziju;
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
6 Uzija rodi Zerahju; Zerahja rodi Merajota.
ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
7 Merajot rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
8 Ahitub rodi Sadoka; Sadok rodi Ahimaasa;
ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
9 Ahimaas rodi Azarju, Azarja rodi Johanana;
ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
10 Johanan rodi Azarju, koji je bio svećenik u Hramu što ga je sagradio Salomon u Jeruzalemu.
ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
11 Azarja rodi Amarju; Amarja rodi Ahituba;
Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
12 Ahitub rodi Sadoka, Sadok rodi Šaluma;
ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
13 Šalum rodi Hilkiju, Hilkija rodi Azarju;
ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
14 Azarja rodi Seraju; Seraja rodi Josadaka.
Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
15 Josadak je otišao kad je Jahve odveo u sužanjstvo Judu i Jeruzalem Nabukodonozorovom rukom.
ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
16 Levijevi su sinovi bili Geršom, Kehat i Merari.
Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
17 Evo imena Geršomovih sinova: Libni i Šimej.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
18 Kehatovi su sinovi bili: Amram, Jishar, Hebron i Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
19 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Ovo su rodovi Levijevaca po svojim ocima.
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
20 Od Geršoma: sin mu Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zima,
Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
21 njegov sin Joah, njegov sin Ido, njegov sin Zerah, njegov sin Jeatraj.
Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
22 Kehatovi sinovi: sin mu Aminadab, njegov sin Korah, njegov sin Asir,
Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
23 njegov sin Elkana, njegov sin Ebjasaf, njegov sin Asir;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 njegov sin Tahat, njegov sin Uriel, njegov sin Uzija, njegov sin Šaul.
Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
25 Elkanini sinovi: Amasaj i Ahimot;
Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
26 njegov sin Elkana, njegov sin Sufaj, njegov sin Nahat;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
Eliab, Yeroham kple Elkana.
28 Samuel, njegov prvenac, drugi Abija.
Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
29 Merarijevi sinovi: Mahli, njegov sin Libni, njegov sin Šimej, njegov sin Uza,
Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 njegov sin Šima, njegov sin Hagija, njegov sin Asaja.
Simea, Hagia kple Asaya.
31 Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
32 oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
33 Evo onih što su obavljali službu i njihovih sinova: od Kehatovih sinova: pjevač Heman, sin Joela, sina Samuela,
Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
34 sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
35 sina Sifa, sina Elkane, sina Mahata, sina Amasaja,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 sina Elkane, sina Joela, sina Azarje, sina Sefanije,
Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
37 sina Tahata, sina Asira, sina Abjasafa, sina Koraha,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
38 sina Jishara, sina Kehata, sina Levija, sina Izraelova.
Izhar, Kohat, Levi, Israel.
39 Brat mu Asaf stajao je s desne strane; Asaf je bio sin Berekje, sina Šime,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
40 sina Mihaela, sina Baaseja, sina Malkije,
Mikael, Baaseia, Malkiya,
41 sina Etnija, sina Zeraha, sina Adaje,
Etni, Zera, Adaya,
42 sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
Etan, Zima, Simei,
43 sina Jahata, sina Geršoma, sina Levijeva.
Yahat, Gerson, Levi.
44 Merarijevi sinovi, njihova braća, stajala su mu s lijeve strane: Etan, sin Kušija, sina Abdija, sina Maluka,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
45 sina Hašabje, sina Amasje, sina Hilkije,
Hasabia, Amazia, Hilkia,
46 sina Amsija, sina Banija, sina Šomera,
Amzi, Bani, Semer,
47 sina Mahlija, sina Mušija, sina Merarija, sina Levijeva.
Mahli, Musi, Merari kple Levi.
48 Njihova braća leviti bili su postavljeni za svu službu u svetom Prebivalištu, u Domu Božjem.
Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
49 Aron i njegovi sinovi prinosili su kad na žrtveniku za paljenice i na kadionom žrtveniku, obavljajući sav posao u Svetinji nad svetinjama i izvršujući obred pomirenja nad Izraelom, prema svemu što je zapovjedio Božji sluga Mojsije.
Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
50 Ovo su Aronovi sinovi: sin mu Eleazar, njegov sin Pinhas, njegov sin Abišua,
Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
51 njegov sin Buki, njegov sin Uzi, njegov sin Zerahja,
Buki, Uzi, Zerahia,
52 njegov sin Merajot, njegov sin Amarja, njegov sin Ahitub,
Merayot, Amaria, Ahitub,
53 njegov sin Sadok, njegov sin Ahimaas.
Zadok kple Ahimaaz.
54 Ovo su im boravišta po naseljima u njihovu području: Aronovim sinovima od Kehatove obitelji - jer na njih je pao ždrijeb -
Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
55 dali su Hebron u judejskoj zemlji s pašnjacima oko njega.
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
56 Gradsko polje i njegova sela dali su Jefuneovu sinu Kalebu.
(Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
57 Dali su, dakle, Aronovim sinovima gradove-utočišta Hebron i Libnu s pašnjacima, Jatir i Eštemou s pašnjacima,
Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
58 Hilez s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
Hilen, Debir,
59 Ašan s pašnjacima i Bet Šemeš s pašnjacima.
Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
60 Od Benjaminova plemena: Gebu s pašnjacima, Alemet s pašnjacima i Anatot s pašnjacima; dakle trinaest gradova po njihovim rodovima.
Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
61 Ostalim Kehatovim sinovima prema plemenskim rodovima pripalo je ždrijebom deset gradova od polovine Manašeova plemena.
Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
62 Geršomovim sinovima po njihovim rodovima pripalo je od Jisakarova plemena, od Ašerova plemena, od Naftalijeva plemena i od Manašeova plemena u Bašanu trinaest gradova.
Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
63 Merarijevim sinovima po njihovim rodovima pripalo je ždrijebom od Rubenova plemena, od Gadova plemena i od Zebulunova plemena dvanaest gradova.
Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
64 Tako su Izraelovi sinovi dali levitima te gradove s pašnjacima.
Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
65 Dali su ždrijebom od plemena Judinih sinova, od plemena Šimunovih sinova i od plemena Benjaminovih sinova te gradove koje su spomenuli poimence.
Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
66 Onima koji su bili od rodova Kehatovih sinova te dobili ždrijebom gradove od Efrajimova plemena
Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
67 dali su kao gradove-utočišta Šekem s pašnjacima u Efrajimovoj gori i Gezer s pašnjacima,
Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
68 Jokmeam s pašnjacima, Bet Horon s pašnjacima,
Yokmeam kple Bet Horon,
69 Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima.
Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
70 Od polovine Manašeova plemena dali su rodovima ostalih Kehatovih sinova: Aner s pašnjacima i Bileam s pašnjacima.
Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
71 Geršomovim sinovima dali su od rodova polovine Manašeova plemena Golan u Bašanu s pašnjacima i Aštarot s pašnjacima.
Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
72 Od Jisakarova plemena Kedeš s pašnjacima, Dobrat s pašnjacima,
Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
73 Ramot s pašnjacima i Anem s pašnjacima.
Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
74 Od Ašerova plemena Mašal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
75 Hukok s pašnjacima i Rehob s pašnjacima.
Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
76 Od Naftalijeva plemena Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamon s pašnjacima i Kirjatajim s pašnjacima.
Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
77 Ostalim Merarijevim sinovima dali su od Zebulunova plemena Rimon s pašnjacima i Tabor s pašnjacima.
Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
78 S onu stranu Jordana, prema Jerihonu, na istočnoj strani Jordana, dali su im od Rubenova plemena Beser u pustinji s pašnjacima, Jahsu s pašnjacima,
Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
79 Kedemot s pašnjacima i Mefaat s pašnjacima.
Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
80 Od Gadova plemena Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
81 Hešbon s pašnjacima i Jazer s pašnjacima.
Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.