< 1 Ljetopisa 25 >

1 David je s vojničkim zapovjednicima izabrao za službu Asafove, Hemanove i Jedutunove sinove koji će zanosno pjevati hvalu uz citre, harfe i cimbale; između njih su bili izbrojeni ljudi za posao u svojoj službi:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 od Asafovih sinova: Zakur, Josip, Netanija i Asarela; Asafovi sinovi pod upravom Asafa, koji je zanosno pjevao hvalu po kraljevoj uredbi.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 Od Jedutuna: Jedutunovih šest sinova: Gedalija, Sori, Ješaja, Šimej, Hašabja i Matitja pod upravom svog oca Jedutuna koji je zanosno pjevao hvalu uz citru slaveći i hvaleći Jahvu.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Od Hemana: Hemanovi sinovi: Bukija, Matanija, Uziel, Šebuel, Jerimot, Hananija, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-Ezer, Jošbekaša, Maloti, Hotir, Mahaziot.
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 Svi su oni bili sinovi kraljeva vidioca Hemana koji je objavljivao Božje stvari da uzvisi njegovu moć; a Bog je dao Hemanu četrnaest sinova i tri kćeri.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 Svi su oni pod vodstvom svoga oca Asafa te Jedutuna i Hemana pjevali u Jahvinu Domu uz cimbale, harfe i citre za službu u Božjem Domu, po kraljevoj uredbi.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 Bilo ih je, s njihovom braćom, uvježbanih u pjevanju Jahvinih pjesama, dvjesta osamdeset i osam, sve samih vještaka.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 Bacili su ždrebove za svoju službenu dužnost, najmanji isto kao i najveći, učitelj kao i učenik.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 Prvi je ždrijeb pao na Asafovca Josipa, drugi na Gedaliju s njegovom braćom i sinovima, njih dvanaest,
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 treći na Zakura s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
twazyèm lan Zakou,
11 četvrti na Jisrija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
katriyèm lan Jisri,
12 peti na Netaniju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
senkyèm lan Netanya,
13 šesti na Bukiju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest,
sizyèm lan Boukya,
14 sedmi na Isarelu s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
setyèm lan Acharela,
15 osmi na Ješaja s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
wityèm lan Izayi,
16 deveti na Mataniju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
nevyèm lan Matanya,
17 deseti na Šimeja s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
dizyèm lan Chimeyi,
18 jedanaesti na Azarela s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
onzyèm lan Azareyèl,
19 dvanaesti na Hašabju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
douzyèm lan Achabya,
20 trinaesti na Šubaela s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
trèzyèm lan Choubayèl,
21 četrnaesti na Matitju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
katòzyèm lan Matatya,
22 petnaesti na Jeremota s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
kenzyèm lan Jerimòt,
23 šesnaesti na Hananiju s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
sèzyèm lan Ananya,
24 sedamnaesti na Jošbekaša s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
disetyèm lan Josbekacha,
25 osamnaesti na Hananija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
dizwityèm lan Anani,
26 devetnaesti na Malotija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
diznevyèm lan Maloti,
27 dvadeseti na Elijatu s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
ventyèm lan Elyata,
28 dvadeset i prvi na Hotira s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
venteyenyèm lan Oti,
29 dvadeset i drugi na Gidaltija s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
venndezyèm lan Gidalti,
30 dvadeset i treći na Mahaziota s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest;
venntwazyèm lan Maziòt,
31 dvadeset i četvrti na Romamti-Ezera s njegovim sinovima i braćom, njih dvanaest.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< 1 Ljetopisa 25 >