< 1 Ljetopisa 24 >
1 Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 treći na Harima, četvrti na Seorima,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.