< 1 Ljetopisa 24 >

1 Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 treći na Harima, četvrti na Seorima,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Ljetopisa 24 >