< 1 Ljetopisa 24 >
1 Aronovi su sinovi imali svoje redove. Sinovi Aronovi bili su: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
Voici les divisions des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Ali su Nadab i Abihu umrli prije oca i nisu imali djece; zato su svećeničku službu vršili Eleazar i Itamar.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père et n'eurent pas d'enfants; c'est pourquoi Éléazar et Ithamar furent sacrificateurs.
3 David je razdijelio na redove njih i Sadoka, od Eleazarovih sinova, i Ahimeleka, od Itamarovih sinova, po njihovu redu u njihovoj službi.
David, avec Zadok des fils d'Éléazar et Achimélec des fils d'Ithamar, les répartit selon leur ordre dans leur service.
4 Ali se u Eleazarovih sinova našlo više muških poglavara nego u Itamarovih sinova, pa kad ih podijeliše, od Eleazarovih je sinova bilo šesnaest porodičnih poglavara, a od Itamarovih sinova samo osam porodičnih poglavara.
Il se trouva plus de chefs parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar; et ils furent divisés ainsi: des fils d'Éléazar, il y en eut seize, chefs de maisons paternelles; et des fils d'Ithamar, selon leurs maisons paternelles, huit.
5 Zato su ih razdijelili ždrebovima, jedne i druge, jer su posvećeni knezovi i Božji knezovi bili i od Eleazarovih sinova i od Itamarovih sinova.
C'est ainsi qu'on les partagea impartialement par tirage au sort, car il y avait des chefs du sanctuaire et des chefs de Dieu, tant parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Popisao ih je Netanelov sin Šemaja, pisar od Levijeva plemena, pred kraljem, knezovima, svećenikom Sadokom, Ebjatarovim sinom Ahimelekom, pred poglavarima porodica među svećenicima i levitima, uzevši po jednu porodicu za Eleazara, a po jednu opet za Itamara.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le scribe, qui était d'entre les Lévites, les écrivit en présence du roi, des chefs, du sacrificateur Tsadok, d'Achimélec, fils d'Abiathar, et des chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites; on prit une maison de famille pour Éléazar et une pour Ithamar.
7 Prvi je ždrijeb pao na Jojariba, drugi na Jedaju,
Le premier lot échut à Jehoïarib, le second à Jedaja,
8 treći na Harima, četvrti na Seorima,
le troisième à Harim, le quatrième à Seorim,
9 peti na Malkiju, šesti na Mijamina,
le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 sedmi na Hakosa, osmi na Abiju,
le septième à Hakkoz, le huitième à Abija,
11 deveti na Ješuu, deseti na Šekaniju,
le neuvième à Josué, le dixième à Shecania,
12 jedanaesti na Elijašiba, dvanaesti na Jakima,
le onzième à Eliaschib, le douzième à Jakim,
13 trinaesti na Hupu, četrnaesti na Ješebaba,
le treizième à Huppa, le quatorzième, à Jeshebeab,
14 petnaesti na Bilgu, šesnaesti na Imera,
le quinzième, à Bilga, le seizième, à Immer,
15 sedamnaesti na Hezira, osamnaesti na Hapisesa,
le dix-septième, à Hezir, le dix-huitième, à Happizzez,
16 devetnaesti na Petahju, dvadeseti na Ezekiela,
le dix-neuvième, à Pethahiah, le vingtième, à Jehezkel,
17 dvadeset i prvi na Jakina, dvadeset i drugi na Gamula,
le vingt et unième, à Jakin, le vingt-deuxième, à Gamul,
18 dvadeset i treći na Delaju, dvadeset i četvrti na Maazju.
le vingt-troisième, à Delaia, et le vingt-quatrième, à Maaziah.
19 To je njihov red u službi kojim treba da idu u Jahvin Dom, po svom pravilu, primljenu od oca im Arona, kako mu je zapovjedio Jahve, Bog Izraelov.
C'est ainsi qu'ils furent désignés pour leur service, afin d'entrer dans la maison de l'Éternel, selon l'ordonnance que leur avait donnée Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Od ostalih Levijevih sinova bio je od Amramovih sinova Šubael; od Šubaelovih sinova Jehdeja;
Pour le reste des fils de Lévi: des fils d'Amram, Schubael; des fils de Schubael, Jehdija.
21 od Rehabje, od Rehabjinih sinova poglavar Jišija;
Pour Rehabia: des fils de Rehabia, Ischia, le chef.
22 od Jisharovaca Šelomot; od Šelomotovih sinova Jahat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jahath.
23 Od Jerijinih sinova: drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekaman.
Fils d'Hébron: Jeria, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
24 Od sinova Uzielovih Mika; od Mikinih sinova Šamir;
Fils d'Uzziel: Michée; des fils de Michée, Shamir.
25 Mikin brat Jišija; od Jišijinih sinova Zaharija;
Frère de Michée: Ischia; des fils de Ischia: Zacharie.
26 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši; sinovi Jaazije, njegova sina.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Fils de Jaazia: Beno.
27 Merarijevi sinovi po Jaaziji, njegovu sinu: Šoham, Zakur i Ibri;
Fils de Merari, par Jaazia: Beno, Shoham, Zaccur et Ibri.
28 po Mahliju Eleazar, koji nije imao djece;
De Mahli: Éléazar, qui n'eut pas de fils.
29 po Kišu, Kišovi sinovi, Jerahmeel.
De Kish, fils de Kish: Jerahmeel.
30 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot. To su bili levitski sinovi po svojim porodicama.
Fils de Mushi: Mahli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 I oni su bacali ždrebove kao njihovi rođaci, Aronovi sinovi, pred kraljem Davidom, Sadokom, Ahimelekom i porodičnim poglavarima među svećenicima i levitima, i to jednako glavar obitelji kao i njegov najmlađi brat.
Ceux-ci tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, devant le roi David, Tsadok, Achimélec, les chefs de famille des sacrificateurs et des Lévites, les chefs de famille du chef comme ceux de son jeune frère.