< 1 Ljetopisa 23 >

1 Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 David je rekao: “Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu.”
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.

< 1 Ljetopisa 23 >